"toull ar bater" meaning in Breton

See toull ar bater in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \tul‿ar ˈba.tɛr\ Forms: doull ar bater [mutation-soft]
  1. Bouche. Tags: familiar
    Sense id: fr-toull_ar_bater-br-noun-oJJkQjx9 Categories (other): Exemples en breton, Plaisanteries en breton, Termes familiers en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: beg, genoù

Inflected forms

Download JSONL data for toull ar bater meaning in Breton (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1869) Composé de toull (« trou »), ar (« le, la ») et pater (« pater »), littéralement « trou du pater »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "doull ar bater",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plaisanteries en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. L. Q., Eun eured coz, in Feiz ha Breiz, nᵒ 214, 6 mars 1869, page 39",
          "text": "Unan euz arré goz zo dall,\nMæs eûz an dôl ne ia ket fall !\nSkéi a ra en toull ar Bater\nKen éeun ével pa velfé skler !",
          "translation": "L’un des vieux est aveugle,\nMais à table il ne va pas mal !\nIl envoie dans la bouche\nAussi droit que s’il voyait clair !"
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Geriaoueg ha notennoù yezh, Hor Yezh, 2000, page 136",
          "text": "Pa cʼhellas e vouezh kavout hent adarre dre doull ar bater ecʼh hopas kement da cʼhoulenn skoazell.",
          "translation": "Quand sa voix put trouver le chemin de nouveau par la bouche, il cria autant pour demander de l’aide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouche."
      ],
      "id": "fr-toull_ar_bater-br-noun-oJJkQjx9",
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tul‿ar ˈba.tɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "beg"
    },
    {
      "word": "genoù"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "toull ar bater"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions nominales en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1869) Composé de toull (« trou »), ar (« le, la ») et pater (« pater »), littéralement « trou du pater »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "doull ar bater",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Plaisanteries en breton",
        "Termes familiers en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. L. Q., Eun eured coz, in Feiz ha Breiz, nᵒ 214, 6 mars 1869, page 39",
          "text": "Unan euz arré goz zo dall,\nMæs eûz an dôl ne ia ket fall !\nSkéi a ra en toull ar Bater\nKen éeun ével pa velfé skler !",
          "translation": "L’un des vieux est aveugle,\nMais à table il ne va pas mal !\nIl envoie dans la bouche\nAussi droit que s’il voyait clair !"
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, Geriaoueg ha notennoù yezh, Hor Yezh, 2000, page 136",
          "text": "Pa cʼhellas e vouezh kavout hent adarre dre doull ar bater ecʼh hopas kement da cʼhoulenn skoazell.",
          "translation": "Quand sa voix put trouver le chemin de nouveau par la bouche, il cria autant pour demander de l’aide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bouche."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tul‿ar ˈba.tɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "beg"
    },
    {
      "word": "genoù"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "toull ar bater"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.