See tomm in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "yen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "adtommañ" }, { "word": "astomm" }, { "word": "astommañ" }, { "word": "didommañ" }, { "word": "goudomm" }, { "word": "klouardomm" }, { "word": "penndommañ" }, { "word": "tomm-berv" }, { "word": "tomm-bras" }, { "word": "tomm-gor" }, { "word": "tomm-grizias" }, { "word": "tomm-gwenn" }, { "word": "tomm-ha-tomm" }, { "word": "tommheol" }, { "word": "tommheoliañ" }, { "word": "tommheolig" }, { "word": "tomm-poazh" }, { "word": "tomm-ruz" }, { "word": "tommaat" }, { "word": "tommad" }, { "word": "tommadenn" }, { "word": "tommadur" }, { "word": "tommañ" }, { "word": "tommder" }, { "word": "tommderenn" }, { "word": "tommdourennañ" }, { "word": "tommdourenner" }, { "word": "tommer" }, { "word": "tommerez" }, { "word": "tommerezh" }, { "word": "tommerig" }, { "word": "tommijenn" }, { "word": "tommus" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton toem.", "À comparer avec les adjectifs twym en gallois, tom en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "tommocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "tommañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "tommat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "domm", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "raw_tags": [ "Vannetais" ], "word": "toemm" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 32", "text": "Tomm e oa ken e poaze.", "translation": "Il faisait tellement chaud qu’on cuisait." } ], "glosses": [ "Chaud." ], "id": "fr-tomm-br-adj-a1RMwSbm" }, { "glosses": [ "Chaleureux." ], "id": "fr-tomm-br-adj-GxYbBPQ0" }, { "glosses": [ "Arable (en parlant de la terre)." ], "id": "fr-tomm-br-adj-1B7Ug~zW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔmː\\" } ], "word": "tomm" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton toem.", "À comparer avec les adjectifs twym en gallois, tom en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "domm", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zomm", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 523", "text": "Parïa e plij dit dond war amañ, e tomm da galon ive.", "translation": "Je suis sûr (Je parie) que tu aimes à venir par ici, que ton cœur s’attache à ce pays (s’y réchauffe) aussi." } ], "form_of": [ { "word": "tommiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tommañ/tommiñ." ], "id": "fr-tomm-br-verb-usBw2GQT" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 523", "text": "Tomm dour aze da walhi an traou.", "translation": "Fais chauffer (Chauffe) de l’eau pour laver la vaisselle." } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tommañ/tommiñ." ], "id": "fr-tomm-br-verb-znn3m2jB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔmː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tomm" }
{ "antonyms": [ { "word": "yen" } ], "categories": [ "Adjectifs en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "adtommañ" }, { "word": "astomm" }, { "word": "astommañ" }, { "word": "didommañ" }, { "word": "goudomm" }, { "word": "klouardomm" }, { "word": "penndommañ" }, { "word": "tomm-berv" }, { "word": "tomm-bras" }, { "word": "tomm-gor" }, { "word": "tomm-grizias" }, { "word": "tomm-gwenn" }, { "word": "tomm-ha-tomm" }, { "word": "tommheol" }, { "word": "tommheoliañ" }, { "word": "tommheolig" }, { "word": "tomm-poazh" }, { "word": "tomm-ruz" }, { "word": "tommaat" }, { "word": "tommad" }, { "word": "tommadenn" }, { "word": "tommadur" }, { "word": "tommañ" }, { "word": "tommder" }, { "word": "tommderenn" }, { "word": "tommdourennañ" }, { "word": "tommdourenner" }, { "word": "tommer" }, { "word": "tommerez" }, { "word": "tommerezh" }, { "word": "tommerig" }, { "word": "tommijenn" }, { "word": "tommus" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton toem.", "À comparer avec les adjectifs twym en gallois, tom en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "tommocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "tommañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "tommat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "domm", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "raw_tags": [ "Vannetais" ], "word": "toemm" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 32", "text": "Tomm e oa ken e poaze.", "translation": "Il faisait tellement chaud qu’on cuisait." } ], "glosses": [ "Chaud." ] }, { "glosses": [ "Chaleureux." ] }, { "glosses": [ "Arable (en parlant de la terre)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔmː\\" } ], "word": "tomm" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton toem.", "À comparer avec les adjectifs twym en gallois, tom en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "domm", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zomm", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 523", "text": "Parïa e plij dit dond war amañ, e tomm da galon ive.", "translation": "Je suis sûr (Je parie) que tu aimes à venir par ici, que ton cœur s’attache à ce pays (s’y réchauffe) aussi." } ], "form_of": [ { "word": "tommiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tommañ/tommiñ." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 523", "text": "Tomm dour aze da walhi an traou.", "translation": "Fais chauffer (Chauffe) de l’eau pour laver la vaisselle." } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tommañ/tommiñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtɔmː\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tomm" }
Download raw JSONL data for tomm meaning in Breton (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.