"stagañ" meaning in Breton

See stagañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈstɑː.ɡã\
  1. Ajouter.
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-dwYqZDtv
  2. Annexer.
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-rlLtZ3b5 Categories (other): Exemples en breton
  3. Appliquer.
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-g1sRe19B
  4. Apposer.
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-HrjRwCK4
  5. Attacher, lier (à).
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-TfP1mlVF Categories (other): Exemples en breton
  6. Commencer (à).
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-11TQpNTw Categories (other): Exemples en breton
  7. Joindre.
    Sense id: fr-stagañ-br-verb-eDM7dNDB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: barrennig-stagañ, kroazstagañ, stagadenn, stagadur, stagell, stagidigezh, stagus Related terms: stagiñ

Inflected forms

Download JSONL data for stagañ meaning in Breton (3.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -añ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "barrennig-stagañ"
    },
    {
      "word": "kroazstagañ"
    },
    {
      "word": "stagadenn"
    },
    {
      "word": "stagadur"
    },
    {
      "word": "stagell"
    },
    {
      "word": "stagidigezh"
    },
    {
      "word": "stagus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1632) Dérivé de stag (« attache, lien »), avec le suffixe -añ."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "stag-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "stagiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ajouter."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-dwYqZDtv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Prederiadennou diwar-benn ar Yezou hag ar Brezoneg, in Gwalarn, nᵒ 84, novembre 1935, page 61",
          "text": "Douaren an Tchingiz-C'han brudet, C'houbilaï-C'han e ano, goude staga an Tibed ouz e impalaerded ec'hondivent, en em droas ouz ar vouddhaadegez diwar levezon al lama tibetat Saskia Pandita.",
          "translation": "Le petit-fils du célèbre Gengis Khan, du nom de Kubilai Khan, après avoir annexé le Tibet à son empire immense, se tourna vers le bouddhisme sous l’influence du lama tibétain Sakya Pandita."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Annexer."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-rlLtZ3b5"
    },
    {
      "glosses": [
        "Appliquer."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-g1sRe19B"
    },
    {
      "glosses": [
        "Apposer."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-HrjRwCK4"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nijadenn Andrée, in Gwalarn, nᵒ 31, juin 1931, page 14",
          "text": "Siouaz d’ezañ, avat, e tibabas eun doare fall da staga ar cʼherdin-sturia gant biñsou.",
          "translation": "Mais malheureusement pour lui, il choisit une mauvaise façon de fixer les cordes de direction avec des vis."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attacher, lier (à)."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-TfP1mlVF"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gweledigez Mab Konglin, traduit parRoparz Hemon, in Gwalarn, nᵒ 47 , octobre 1932, page 15",
          "text": "Hag heñ ha staga da jestraoui ha da ardaoui e-giz eur furlikin, da cʼhoapaat ha da cʼhodisa, da vramma ha da gana soniou flemmus.",
          "translation": "Et il se mit à gesticuler et à faire des grimaces comme un bouffon, à se moquer et à railler, à faire des pets et à chanter des chansons satiriques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer (à)."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-11TQpNTw"
    },
    {
      "glosses": [
        "Joindre."
      ],
      "id": "fr-stagañ-br-verb-eDM7dNDB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈstɑː.ɡã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "stagañ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -añ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "barrennig-stagañ"
    },
    {
      "word": "kroazstagañ"
    },
    {
      "word": "stagadenn"
    },
    {
      "word": "stagadur"
    },
    {
      "word": "stagell"
    },
    {
      "word": "stagidigezh"
    },
    {
      "word": "stagus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1632) Dérivé de stag (« attache, lien »), avec le suffixe -añ."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "stag-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "stagiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ajouter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Prederiadennou diwar-benn ar Yezou hag ar Brezoneg, in Gwalarn, nᵒ 84, novembre 1935, page 61",
          "text": "Douaren an Tchingiz-C'han brudet, C'houbilaï-C'han e ano, goude staga an Tibed ouz e impalaerded ec'hondivent, en em droas ouz ar vouddhaadegez diwar levezon al lama tibetat Saskia Pandita.",
          "translation": "Le petit-fils du célèbre Gengis Khan, du nom de Kubilai Khan, après avoir annexé le Tibet à son empire immense, se tourna vers le bouddhisme sous l’influence du lama tibétain Sakya Pandita."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Annexer."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Appliquer."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Apposer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nijadenn Andrée, in Gwalarn, nᵒ 31, juin 1931, page 14",
          "text": "Siouaz d’ezañ, avat, e tibabas eun doare fall da staga ar cʼherdin-sturia gant biñsou.",
          "translation": "Mais malheureusement pour lui, il choisit une mauvaise façon de fixer les cordes de direction avec des vis."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attacher, lier (à)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gweledigez Mab Konglin, traduit parRoparz Hemon, in Gwalarn, nᵒ 47 , octobre 1932, page 15",
          "text": "Hag heñ ha staga da jestraoui ha da ardaoui e-giz eur furlikin, da cʼhoapaat ha da cʼhodisa, da vramma ha da gana soniou flemmus.",
          "translation": "Et il se mit à gesticuler et à faire des grimaces comme un bouffon, à se moquer et à railler, à faire des pets et à chanter des chansons satiriques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Commencer (à)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Joindre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈstɑː.ɡã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "stagañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-10 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.