"kroazstagañ" meaning in Breton

See kroazstagañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \krwa.ˈstɑː.ɡã\ Forms: groazstagañ [infinitive, mutation-soft], cʼhroazstagañ [infinitive, mutation-spirant]
  1. Crucifier.
    Sense id: fr-kroazstagañ-br-verb-n~sygdFt Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kroazstagadenn, kroazstagadur

Inflected forms

Download JSONL data for kroazstagañ meaning in Breton (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -añ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kroazstagadenn"
    },
    {
      "word": "kroazstagadur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1927) Composé de kroaz (« croix ») et de stagañ (« attacher »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "groazstagañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhroazstagañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "kroazstag-"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Gant luoez an doueed (huñvre), in Gwalarn, nᵒ 115-116, juin-juillet 1938, page 68",
          "text": "Me a zo bet kroazstaget, a-gevret gant Autaritos, dre urz senhedren Karthada.",
          "translation": "J’ai été crucifié, avec Autaritos, sur ordre du Sanhédrin de Carthage."
        },
        {
          "ref": "Koulizh Kedez, Melezour Youenn Drezen, in Emsav, nᵒ 125, 1978",
          "text": "Petra a zezrevell deomp ar gelaouenn (pe ar skinwel) : o ! ar pep brasañ acʼhanomp zo tud vat ; evelato, e kaver un nebeut boudoù drouk en hon touesk, acʼhoel unan kablus, un diaoul, unan da groazstagañ. Setu kemenn ha kelenn ar stlenn.",
          "translation": "Que nous conte le journal (ou la télévision) : oh ! la plupart d’entre nous sont des gens biens, cependant on trouve quelques êtres mauvais parmi nous, au moins un coupable, un diable, un à crucifier. Voilà ce que les médias annoncent et enseignent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Crucifier."
      ],
      "id": "fr-kroazstagañ-br-verb-n~sygdFt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\krwa.ˈstɑː.ɡã\\"
    }
  ],
  "word": "kroazstagañ"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -añ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kroazstagadenn"
    },
    {
      "word": "kroazstagadur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1927) Composé de kroaz (« croix ») et de stagañ (« attacher »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "groazstagañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhroazstagañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "kroazstag-"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Gant luoez an doueed (huñvre), in Gwalarn, nᵒ 115-116, juin-juillet 1938, page 68",
          "text": "Me a zo bet kroazstaget, a-gevret gant Autaritos, dre urz senhedren Karthada.",
          "translation": "J’ai été crucifié, avec Autaritos, sur ordre du Sanhédrin de Carthage."
        },
        {
          "ref": "Koulizh Kedez, Melezour Youenn Drezen, in Emsav, nᵒ 125, 1978",
          "text": "Petra a zezrevell deomp ar gelaouenn (pe ar skinwel) : o ! ar pep brasañ acʼhanomp zo tud vat ; evelato, e kaver un nebeut boudoù drouk en hon touesk, acʼhoel unan kablus, un diaoul, unan da groazstagañ. Setu kemenn ha kelenn ar stlenn.",
          "translation": "Que nous conte le journal (ou la télévision) : oh ! la plupart d’entre nous sont des gens biens, cependant on trouve quelques êtres mauvais parmi nous, au moins un coupable, un diable, un à crucifier. Voilà ce que les médias annoncent et enseignent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Crucifier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\krwa.ˈstɑː.ɡã\\"
    }
  ],
  "word": "kroazstagañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.