See si in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "disi" }, { "word": "siañ" }, { "word": "siek" }, { "word": "siet" }, { "word": "sius" } ], "forms": [ { "form": "sioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, En-dro da Vari-Sent…, in Al Liamm, nᵒ 23, novembre-décembre 1950, page 31", "text": "Ur miz ’zo ecʼh on o redek dre du-mañ ha dre du-hont o klask danvez ur wreg evidout, ha bep tro e kavez ur si bennak er polezi am bez kalz a boan o taremprediñ eus da berzh.", "translation": "Cela fait un mois que je cours à droite et à gauche pour te trouver une future femme, et chaque fois tu trouves un défaut quelconque au poulettes que j’ai beaucoup de mal à contacter de ta part." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 317", "text": "Pep hini e-neus e si; an hini nʼe-neus ket daou e-neus tri.", "translation": "Chacun a son défaut; celui qui nʼen a pas deux en a trois." }, { "ref": "Youenn Olier, Prederiadennoù e sigur un nebeut skrivanerion vrezhonek, in Al Liamm, nᵒ 55, mars–avril 1956, page 52", "text": "Ne vijent ket denel avat n’o dije nemet sioù.", "translation": "Mais ils ne seraient pas humains s’ils n’avaient que des défauts." } ], "glosses": [ "Défaut, tare, vice." ], "id": "fr-si-br-noun-WY9xQ7gL" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsiː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "si" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "disi" }, { "word": "siañ" }, { "word": "siek" }, { "word": "siet" }, { "word": "sius" } ], "forms": [ { "form": "sioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, En-dro da Vari-Sent…, in Al Liamm, nᵒ 23, novembre-décembre 1950, page 31", "text": "Ur miz ’zo ecʼh on o redek dre du-mañ ha dre du-hont o klask danvez ur wreg evidout, ha bep tro e kavez ur si bennak er polezi am bez kalz a boan o taremprediñ eus da berzh.", "translation": "Cela fait un mois que je cours à droite et à gauche pour te trouver une future femme, et chaque fois tu trouves un défaut quelconque au poulettes que j’ai beaucoup de mal à contacter de ta part." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 317", "text": "Pep hini e-neus e si; an hini nʼe-neus ket daou e-neus tri.", "translation": "Chacun a son défaut; celui qui nʼen a pas deux en a trois." }, { "ref": "Youenn Olier, Prederiadennoù e sigur un nebeut skrivanerion vrezhonek, in Al Liamm, nᵒ 55, mars–avril 1956, page 52", "text": "Ne vijent ket denel avat n’o dije nemet sioù.", "translation": "Mais ils ne seraient pas humains s’ils n’avaient que des défauts." } ], "glosses": [ "Défaut, tare, vice." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsiː\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "si" }
Download raw JSONL data for si meaning in Breton (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.