"polis" meaning in Breton

See polis in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈpoː.lis\ Forms: polisoù [plural, unmutated], bolis [singular, mutation-soft], bolisoù [plural, mutation-soft], folis [singular, mutation-spirant], folisoù [plural, mutation-spirant]
  1. Police.
    Sense id: fr-polis-br-noun-UepWPa~H Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: komiser-polis, romant-polis, ti-polis

Noun

IPA: \ˈpoː.lis\ Forms: polised [plural, unmutated], bolis [singular, mutation-soft], bolised [plural, mutation-soft], folis [singular, mutation-spirant], folised [plural, mutation-spirant]
  1. Agent de police, policier.
    Sense id: fr-polis-br-noun-0YQBNzAQ Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: poliser

Inflected forms

Download JSONL data for polis meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Métiers en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "komiser-polis"
    },
    {
      "word": "romant-polis"
    },
    {
      "word": "ti-polis"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "polisoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bolis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bolisoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "folis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "folisoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann Gerven, Brestiz o vreskenn, Al Liamm, 1986, page 18",
          "text": "[…] ; evel just ne faot ket dezhi lavaret ger ebet d’ar polis.",
          "translation": "[…] ; bien sûr elle ne veut rien dire à la police."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Police."
      ],
      "id": "fr-polis-br-noun-UepWPa~H"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpoː.lis\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "polis"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Métiers en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "polised",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bolis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bolised",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "folis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "folised",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Ar skeudennoù bev in War ribl an hent, Éditions Al Liamm, 1971, page 204",
          "text": "Ar porzhier a bellgomzas d’ar bolised ha d’ar bomperien.",
          "translation": "Le concierge téléphona à la police (aux agents de police) et aux pompiers."
        },
        {
          "ref": "Yann Gerven, Brestiz o vreskenn, Al Liamm, 1986, page 36",
          "text": "— Petra a ouzoc’h, a-benn ar fin, ha n’ouzon ket, me ? a c’houlenn krak ar polis.",
          "translation": "— Que savez-vous, finalement, que je ne sais pas, moi ? demande d’un seul coup le policier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agent de police, policier."
      ],
      "id": "fr-polis-br-noun-0YQBNzAQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpoː.lis\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "poliser"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "polis"
}
{
  "categories": [
    "Métiers en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "komiser-polis"
    },
    {
      "word": "romant-polis"
    },
    {
      "word": "ti-polis"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "polisoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bolis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bolisoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "folis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "folisoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann Gerven, Brestiz o vreskenn, Al Liamm, 1986, page 18",
          "text": "[…] ; evel just ne faot ket dezhi lavaret ger ebet d’ar polis.",
          "translation": "[…] ; bien sûr elle ne veut rien dire à la police."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Police."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpoː.lis\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "polis"
}

{
  "categories": [
    "Métiers en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "polised",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bolis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bolised",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "folis",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "folised",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Ar skeudennoù bev in War ribl an hent, Éditions Al Liamm, 1971, page 204",
          "text": "Ar porzhier a bellgomzas d’ar bolised ha d’ar bomperien.",
          "translation": "Le concierge téléphona à la police (aux agents de police) et aux pompiers."
        },
        {
          "ref": "Yann Gerven, Brestiz o vreskenn, Al Liamm, 1986, page 36",
          "text": "— Petra a ouzoc’h, a-benn ar fin, ha n’ouzon ket, me ? a c’houlenn krak ar polis.",
          "translation": "— Que savez-vous, finalement, que je ne sais pas, moi ? demande d’un seul coup le policier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agent de police, policier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpoː.lis\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "poliser"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "polis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.