See marcʼh-houarn in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "marcʼhhouarner" }, { "word": "marcʼhhouarnerez" }, { "word": "marcʼhhouarnour" }, { "word": "marcʼhhouarnourez" } ], "etymology_texts": [ "Composé de marcʼh (« cheval ») et de houarn (« fer »)." ], "forms": [ { "form": "marcʼhoù-houarn", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "varcʼh-houarn", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "varcʼhoù-houarn", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "divrod" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vélos en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 340", "text": "Te az-peus bet eur marh-houarn nevez ?", "translation": "As-tu eu une bicyclette neuve ?" }, { "ref": "Erwan Kervella, Wignavaou in Yud,Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 54", "text": "Ma marcʼh-houarn a laoskan harp ouzh moger ar vered.", "translation": "Je laisse ma bicyclette, appuyée contre le mur du cimetière." } ], "glosses": [ "Bicyclette, vélo." ], "id": "fr-marcʼh-houarn-br-noun-gapjWZKA", "topics": [ "cycling" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\marˈɣuː.arn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "belo" }, { "word": "marcʼh-gaol" }, { "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ], "word": "marcʼh-treut" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marcʼh-houarn" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "marcʼhhouarner" }, { "word": "marcʼhhouarnerez" }, { "word": "marcʼhhouarnour" }, { "word": "marcʼhhouarnourez" } ], "etymology_texts": [ "Composé de marcʼh (« cheval ») et de houarn (« fer »)." ], "forms": [ { "form": "marcʼhoù-houarn", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "varcʼh-houarn", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "varcʼhoù-houarn", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "divrod" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Vélos en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 340", "text": "Te az-peus bet eur marh-houarn nevez ?", "translation": "As-tu eu une bicyclette neuve ?" }, { "ref": "Erwan Kervella, Wignavaou in Yud,Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 54", "text": "Ma marcʼh-houarn a laoskan harp ouzh moger ar vered.", "translation": "Je laisse ma bicyclette, appuyée contre le mur du cimetière." } ], "glosses": [ "Bicyclette, vélo." ], "topics": [ "cycling" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\marˈɣuː.arn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "belo" }, { "word": "marcʼh-gaol" }, { "raw_tags": [ "Par plaisanterie" ], "word": "marcʼh-treut" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "marcʼh-houarn" }
Download raw JSONL data for marcʼh-houarn meaning in Breton (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.