"lenner" meaning in Breton

See lenner in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈlɛnː.ɛr\ Forms: lennerien [plural], lennerion [plural], lennerez [feminine]
  1. Lecteur.
    Sense id: fr-lenner-br-noun-ZFegwZeC Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: adlenner, dilenner

Verb

IPA: \ˈlɛ.nːɛr\
  1. Impersonnel du présent de l’indicatif de lenn. Form of: lenn
    Sense id: fr-lenner-br-verb-Etjyr25R Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for lenner meaning in Breton (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -er",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adlenner"
    },
    {
      "word": "dilenner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lenn (« lire »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lennerien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lennerion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lennerez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sant Benead - Reolenn ar venec'h, Studi hag Ober, 1974, page I",
          "text": "Goude adwelout an droidigezh-mañ, ur wech ouzhpenn, diwar an testennoù diwezhañ-embannet eus ar Reolenn, e kredomp kinnig al labour-mañ d’al lennerion […].",
          "translation": "Après avoir revu cette traduction, une fois de plus, à partir des derniers textes publiés de la Règle, nous pensons pouvoir présenter ce travail aux lecteurs […]."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 53",
          "text": "Evit roiñ d’al lenner un tammig anaoudegezh eus doareoù al lecʼh ma ’z on genidik […].",
          "translation": "Pour donner au lecteur un peu de connaissance de l’endroit d’où je suis natif […]."
        },
        {
          "ref": "Erwan Kervella, An Danevell in Yud,Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 37",
          "text": "Daoust ha dedennet e vefe al lennerien gant ur seurt talbenn ?",
          "translation": "Est-ce que les lecteurs seraient attirés par un pareil titre ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lecteur."
      ],
      "id": "fr-lenner-br-noun-ZFegwZeC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛnː.ɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "lenner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -er",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lenn (« lire »), avec le suffixe -er."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va Buhez e Rusia, Al Liamm, 1955, page 7",
          "text": "Va zad paour, emezon, heñvel ocʼh ouzh ur maen-bez na lenner warnañ nemet gevier ha gevier.",
          "translation": "Mon pauvre père, dis-je, vous êtes semblable à une pierre tombale sur laquelle on ne lit que mensonge et mensonge."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "lenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Impersonnel du présent de l’indicatif de lenn."
      ],
      "id": "fr-lenner-br-verb-Etjyr25R"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.nːɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "lenner"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -er",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adlenner"
    },
    {
      "word": "dilenner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lenn (« lire »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lennerien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lennerion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lennerez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sant Benead - Reolenn ar venec'h, Studi hag Ober, 1974, page I",
          "text": "Goude adwelout an droidigezh-mañ, ur wech ouzhpenn, diwar an testennoù diwezhañ-embannet eus ar Reolenn, e kredomp kinnig al labour-mañ d’al lennerion […].",
          "translation": "Après avoir revu cette traduction, une fois de plus, à partir des derniers textes publiés de la Règle, nous pensons pouvoir présenter ce travail aux lecteurs […]."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 53",
          "text": "Evit roiñ d’al lenner un tammig anaoudegezh eus doareoù al lecʼh ma ’z on genidik […].",
          "translation": "Pour donner au lecteur un peu de connaissance de l’endroit d’où je suis natif […]."
        },
        {
          "ref": "Erwan Kervella, An Danevell in Yud,Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 37",
          "text": "Daoust ha dedennet e vefe al lennerien gant ur seurt talbenn ?",
          "translation": "Est-ce que les lecteurs seraient attirés par un pareil titre ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lecteur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛnː.ɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "lenner"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -er",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de lenn (« lire »), avec le suffixe -er."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va Buhez e Rusia, Al Liamm, 1955, page 7",
          "text": "Va zad paour, emezon, heñvel ocʼh ouzh ur maen-bez na lenner warnañ nemet gevier ha gevier.",
          "translation": "Mon pauvre père, dis-je, vous êtes semblable à une pierre tombale sur laquelle on ne lit que mensonge et mensonge."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "lenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Impersonnel du présent de l’indicatif de lenn."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlɛ.nːɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "lenner"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.