"kontañ" meaning in Breton

See kontañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈkɔ̃n.tã\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav , LL-Q12107 (bre)-LucieDZ-kontañ.wav Forms: gontañ [infinitive, mutation-soft], cʼhontañ [infinitive, mutation-spirant]
  1. Compter.
    Sense id: fr-kontañ-br-verb-wBgI5Eqv Categories (other): Exemples en breton
  2. Conter.
    Sense id: fr-kontañ-br-verb-0xBeqPB7 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kontañ bidennoù, kontañ pemp ha pevar Related terms: kontiñ, konto

Inflected forms

Download JSONL data for kontañ meaning in Breton (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -añ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kontañ bidennoù"
    },
    {
      "word": "kontañ pemp ha pevar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de kont, avec le suffixe -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gontañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhontañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "kont-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kontiñ"
    },
    {
      "word": "konto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern II, Éditions Al Liamm, 1973, page 62",
          "text": "Chom a rae a-sav da gontañ an taolioù.",
          "translation": "Il s’arrêtait pour compter les coups."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 387",
          "text": "….\nMa breur henañ war gorn an daol\nO kontañ moneiz dʼar brïol,\nMa breur bihan e-kreiz an hent\nO traillañ kaillastr gand e zent\nMa zad war ar Menez Du\nOcʼh ober krampouez gand ludu.",
          "translation": "Mon frère aîné sur le coin de la table,\ncomptant de la monnaie au prieur\nmon petit frère au milieu du chemin\nbroyant du silex avec les dents.\nmon père sur la Montagne Noire\nen train de faire des crêpes avec de la cendre."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Gaovan hag an Den Gwer, eil emb. Levrioù Skol al Louarn (An Here), 1988, page 49",
          "text": "Pedet e voe Gaovan dʼo c’hontañ.",
          "translation": "On invita Gauvain à les compter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Compter."
      ],
      "id": "fr-kontañ-br-verb-wBgI5Eqv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 267",
          "text": "Ma mamm a ouïe konta kaoziou",
          "translation": "Ma mère savait conter des contes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conter."
      ],
      "id": "fr-kontañ-br-verb-0xBeqPB7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɔ̃n.tã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-LucieDZ-kontañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-LucieDZ-kontañ.wav"
    }
  ],
  "word": "kontañ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -añ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kontañ bidennoù"
    },
    {
      "word": "kontañ pemp ha pevar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de kont, avec le suffixe -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gontañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhontañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "kont-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kontiñ"
    },
    {
      "word": "konto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern II, Éditions Al Liamm, 1973, page 62",
          "text": "Chom a rae a-sav da gontañ an taolioù.",
          "translation": "Il s’arrêtait pour compter les coups."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 387",
          "text": "….\nMa breur henañ war gorn an daol\nO kontañ moneiz dʼar brïol,\nMa breur bihan e-kreiz an hent\nO traillañ kaillastr gand e zent\nMa zad war ar Menez Du\nOcʼh ober krampouez gand ludu.",
          "translation": "Mon frère aîné sur le coin de la table,\ncomptant de la monnaie au prieur\nmon petit frère au milieu du chemin\nbroyant du silex avec les dents.\nmon père sur la Montagne Noire\nen train de faire des crêpes avec de la cendre."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Gaovan hag an Den Gwer, eil emb. Levrioù Skol al Louarn (An Here), 1988, page 49",
          "text": "Pedet e voe Gaovan dʼo c’hontañ.",
          "translation": "On invita Gauvain à les compter."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Compter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 267",
          "text": "Ma mamm a ouïe konta kaoziou",
          "translation": "Ma mère savait conter des contes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɔ̃n.tã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-kontañ.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-LucieDZ-kontañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav/LL-Q12107_(bre)-LucieDZ-kontañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-LucieDZ-kontañ.wav"
    }
  ],
  "word": "kontañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.