See gast in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ar cʼhast" }, { "word": "boulcʼhast" }, { "word": "dicʼhastañ" }, { "word": "dourcʼhast" }, { "word": "gastad" }, { "word": "gastaj" }, { "word": "gastaoua" }, { "word": "gastaouer" }, { "word": "gastaouerezh" }, { "word": "gastaouiñ" }, { "word": "gaster" }, { "word": "gasterezh" }, { "word": "gastig" }, { "word": "mab ar cʼhast" }, { "word": "morcʼhast" }, { "word": "targast" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du vieux brittonique gast (« chienne »), à comparer avec les mots gast en cornique et gallois. Il a perdu son sens premier de « chienne »." ], "forms": [ { "form": "gisti", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gasted", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhast", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhisti", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhasted", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "kast", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "kisti", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "kasted", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "targast", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nikolaï Nikitine, traduit du russe par Jarl Priel, Ar Cʼhi, in Al Liamm, nᵒ 42, janvier-février 1954, page 49", "text": "Bezʼ eus e pell-pellañ ar vourcʼh, damdost dʼ ar beurvan, un tiig-soul warnes kouezhañ en e boull, tiig Simka, un darinenn a blacʼh gant daoulagad lemm ha sart en he fenn, ur cʼhast, hervez ar vrud a red.", "translation": "Il y a à lʼextrémité du bourg, non loin des pâturages, une petite chaumière prête à tomber en ruine, la chaumière de Simka, une sacrée belle fille aux yeux perçants et joyeux, une prostituée, selon le bruit qui court." } ], "glosses": [ "Prostituée, femme de mauvaise vie." ], "id": "fr-gast-br-noun-8yXvaSAm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Insultes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch Peru, Kanfarded Milin ar Wern, 2008, Skol Vreizh, page 49", "text": "« Landebaeron\nGisti ha laeron » eme Erwanig.", "translation": "« Landebaëron\nDes putains et des voleurs » dit Erwanick." } ], "glosses": [ "Pute, putain." ], "id": "fr-gast-br-noun-ZVmxNZ80", "tags": [ "offensive", "pejorative" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maguy Kerisit, DHB, in Al Liamm, nᵒ 401, novembre-décembre 2013, page 66", "text": "Ar cʼhast a Rolex a oa chomet a-sav.", "translation": "La saleté de Rollex s’était arrêtée." } ], "glosses": [ "Garce, rosse, vache." ], "id": "fr-gast-br-noun-AYGwac2v", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡast\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gast" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du vieux brittonique gast (« chienne »), à comparer avec les mots gast en cornique et gallois. Il a perdu son sens premier de « chienne »." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes populaires en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Nomenoe oe, Skrid ha Skeudenn, 1941, page 99", "text": "Ya, gast ! Jos al Louarn… An eil, war an trede renk.", "translation": "Oui, putain ! Jos al Louarn… Le deuxième, au troisième rang." }, { "text": "Mil cʼhast !", "translation": "Mille putes !" } ], "glosses": [ "gast." ], "id": "fr-gast-br-intj-u6bWKii6", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡast\\" } ], "word": "gast" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "ar cʼhast" }, { "word": "boulcʼhast" }, { "word": "dicʼhastañ" }, { "word": "dourcʼhast" }, { "word": "gastad" }, { "word": "gastaj" }, { "word": "gastaoua" }, { "word": "gastaouer" }, { "word": "gastaouerezh" }, { "word": "gastaouiñ" }, { "word": "gaster" }, { "word": "gasterezh" }, { "word": "gastig" }, { "word": "mab ar cʼhast" }, { "word": "morcʼhast" }, { "word": "targast" } ], "etymology_texts": [ "(1499) Du vieux brittonique gast (« chienne »), à comparer avec les mots gast en cornique et gallois. Il a perdu son sens premier de « chienne »." ], "forms": [ { "form": "gisti", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gasted", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "cʼhast", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhisti", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhasted", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "kast", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "kisti", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "kasted", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "targast", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "masculine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Nikolaï Nikitine, traduit du russe par Jarl Priel, Ar Cʼhi, in Al Liamm, nᵒ 42, janvier-février 1954, page 49", "text": "Bezʼ eus e pell-pellañ ar vourcʼh, damdost dʼ ar beurvan, un tiig-soul warnes kouezhañ en e boull, tiig Simka, un darinenn a blacʼh gant daoulagad lemm ha sart en he fenn, ur cʼhast, hervez ar vrud a red.", "translation": "Il y a à lʼextrémité du bourg, non loin des pâturages, une petite chaumière prête à tomber en ruine, la chaumière de Simka, une sacrée belle fille aux yeux perçants et joyeux, une prostituée, selon le bruit qui court." } ], "glosses": [ "Prostituée, femme de mauvaise vie." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Insultes en breton", "Termes péjoratifs en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch Peru, Kanfarded Milin ar Wern, 2008, Skol Vreizh, page 49", "text": "« Landebaeron\nGisti ha laeron » eme Erwanig.", "translation": "« Landebaëron\nDes putains et des voleurs » dit Erwanick." } ], "glosses": [ "Pute, putain." ], "tags": [ "offensive", "pejorative" ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Métaphores en breton" ], "examples": [ { "ref": "Maguy Kerisit, DHB, in Al Liamm, nᵒ 401, novembre-décembre 2013, page 66", "text": "Ar cʼhast a Rolex a oa chomet a-sav.", "translation": "La saleté de Rollex s’était arrêtée." } ], "glosses": [ "Garce, rosse, vache." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡast\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gast" } { "categories": [ "Interjections en breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux brittonique", "breton" ], "etymology_texts": [ "(1499) Du vieux brittonique gast (« chienne »), à comparer avec les mots gast en cornique et gallois. Il a perdu son sens premier de « chienne »." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Termes populaires en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Nomenoe oe, Skrid ha Skeudenn, 1941, page 99", "text": "Ya, gast ! Jos al Louarn… An eil, war an trede renk.", "translation": "Oui, putain ! Jos al Louarn… Le deuxième, au troisième rang." }, { "text": "Mil cʼhast !", "translation": "Mille putes !" } ], "glosses": [ "gast." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡast\\" } ], "word": "gast" }
Download raw JSONL data for gast meaning in Breton (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-27 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c7bdf0e and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.