"darn" meaning in Breton

See darn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈdarn\ Forms: darnioù [plural, unmutated], darnoù [plural, unmutated], zarn [singular, mutation-soft], zarnioù [plural, mutation-soft], zarnoù [plural, mutation-soft], tarn [singular, mutation-hard], tarnioù [plural, mutation-hard], tarnoù [plural, mutation-hard]
  1. Partie.
    Sense id: fr-darn-br-noun-CPHDLPWQ Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: darniñ, darnaouiñ, darnaouus, darnek, darnenn, aderne, darne Related terms: dorn

Pronoun

  1. Certains.
    Sense id: fr-darn-br-pron-HwNMgS~F Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "darniñ"
    },
    {
      "word": "darnaouiñ"
    },
    {
      "word": "darnaouus"
    },
    {
      "word": "darnek"
    },
    {
      "word": "darnenn"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "aderne"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "darne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton darn, apparenté au cornique et au gallois darn, issus d'un celtique *dar-nà participe passé d’une racine derä (« fendre, déchirer ») que l’on retrouve dans le sanskrit दीर्ण, dīrṇa (« fendu ») et दॄ, dṝ (« fendre, déchirer, briser »), le grec ancien δέρω, dérô (« écorcher »), le lituanien dir-ti (« écorcher »), le vieux-slave der-ci (« je déchire »), l’allemand zerren (« déchirer ») et verzehren (« dévorer »), l’anglais tear, torn, le polonais darń."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "darnioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "darnoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zarn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zarnioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zarnoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tarn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tarnioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tarnoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "main",
      "word": "dorn"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 31",
          "text": "Spurmantañ a reas dindan traoñ ar vantilhenn, a cʼholoe dremm e amezegez, un darn eus he cʼhercʼhenn gwenn.",
          "translation": "Il aperçut (Apercevoir il fit) sous la partie inférieure de la mantille, qui couvrait le visage de sa voisine, une partie de sa gorge blanche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partie."
      ],
      "id": "fr-darn-br-noun-CPHDLPWQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdarn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "darn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton darn, apparenté au cornique et au gallois darn, issus d'un celtique *dar-nà participe passé d’une racine derä (« fendre, déchirer ») que l’on retrouve dans le sanskrit दीर्ण, dīrṇa (« fendu ») et दॄ, dṝ (« fendre, déchirer, briser »), le grec ancien δέρω, dérô (« écorcher »), le lituanien dir-ti (« écorcher »), le vieux-slave der-ci (« je déchire »), l’allemand zerren (« déchirer ») et verzehren (« dévorer »), l’anglais tear, torn, le polonais darń."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel Milin, Marvaillou gracʼh-koz, Brest, 1867, page 77",
          "text": "Evit darn ez eo gwir, evit darn ez eo gaou […].",
          "translation": "Pour certains c'est vrai, pour certains c'est faux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certains."
      ],
      "id": "fr-darn-br-pron-HwNMgS~F"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "darn"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "darniñ"
    },
    {
      "word": "darnaouiñ"
    },
    {
      "word": "darnaouus"
    },
    {
      "word": "darnek"
    },
    {
      "word": "darnenn"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "aderne"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "darne"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton darn, apparenté au cornique et au gallois darn, issus d'un celtique *dar-nà participe passé d’une racine derä (« fendre, déchirer ») que l’on retrouve dans le sanskrit दीर्ण, dīrṇa (« fendu ») et दॄ, dṝ (« fendre, déchirer, briser »), le grec ancien δέρω, dérô (« écorcher »), le lituanien dir-ti (« écorcher »), le vieux-slave der-ci (« je déchire »), l’allemand zerren (« déchirer ») et verzehren (« dévorer »), l’anglais tear, torn, le polonais darń."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "darnioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "darnoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zarn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zarnioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zarnoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tarn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tarnioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tarnoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "main",
      "word": "dorn"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 31",
          "text": "Spurmantañ a reas dindan traoñ ar vantilhenn, a cʼholoe dremm e amezegez, un darn eus he cʼhercʼhenn gwenn.",
          "translation": "Il aperçut (Apercevoir il fit) sous la partie inférieure de la mantille, qui couvrait le visage de sa voisine, une partie de sa gorge blanche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Partie."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdarn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "darn"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Pronoms indéfinis en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton darn, apparenté au cornique et au gallois darn, issus d'un celtique *dar-nà participe passé d’une racine derä (« fendre, déchirer ») que l’on retrouve dans le sanskrit दीर्ण, dīrṇa (« fendu ») et दॄ, dṝ (« fendre, déchirer, briser »), le grec ancien δέρω, dérô (« écorcher »), le lituanien dir-ti (« écorcher »), le vieux-slave der-ci (« je déchire »), l’allemand zerren (« déchirer ») et verzehren (« dévorer »), l’anglais tear, torn, le polonais darń."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel Milin, Marvaillou gracʼh-koz, Brest, 1867, page 77",
          "text": "Evit darn ez eo gwir, evit darn ez eo gaou […].",
          "translation": "Pour certains c'est vrai, pour certains c'est faux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certains."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite"
  ],
  "word": "darn"
}

Download raw JSONL data for darn meaning in Breton (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.