See bihan in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "bras" }, { "word": "meur" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "a-vihan" }, { "word": "bihanaat" }, { "word": "bihanadur" }, { "word": "bihanded" }, { "word": "bihander" }, { "word": "bihanentez" }, { "word": "bihanez" }, { "word": "bihanidigezh" }, { "word": "bihanikaat" }, { "word": "bihannik" }, { "word": "bihanniver" }, { "word": "bihanvourcʼhizel" }, { "word": "binioù-bihan" }, { "word": "bugel-bihan" }, { "word": "herlegon bihan" }, { "word": "mab-bihan" }, { "word": "mercʼh-vihan" }, { "word": "Mor-Bihan" }, { "word": "niz-bihan" }, { "word": "nizez-vihan" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Bihan" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Le Bihan" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Morbihan" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton bihan, bichan, issu du vieux breton bican, becan, du proto-celtique *bekko-, peut-être de l’indo-européen commun *bʰeg- (« casser »).", "À comparer avec les adjectifs bychan en gallois, byghan en cornique, beagán en irlandais (sens identique).", "Diminutif en -an dérivé d’un radical *bih-, *bich-, continué par le gallois bych et l’irlandais beag, issu du celtique *bekkos." ], "forms": [ { "form": "bihanocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "bihanañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "bihanat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "vihan", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 303", "text": "Nʼeus ket ezomm da gemer un den bihan evid espern boued nag unan braz evid ober muiocʼh a labour.", "translation": "Il nʼest point besoin de prendre un petit homme (un petit valet) pour épargner la nourriture ni un grand pour faire davantage de travail." } ], "glosses": [ "Petit." ], "id": "fr-bihan-br-adj-o56s7b48" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbi(h)ː.ãn\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bihan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bihan.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-bihan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-bihan.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bacʼh" }, { "word": "munut" } ], "word": "bihan" }
{ "antonyms": [ { "word": "bras" }, { "word": "meur" } ], "categories": [ "Adjectifs en breton", "Mots en breton issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en proto-celtique", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "a-vihan" }, { "word": "bihanaat" }, { "word": "bihanadur" }, { "word": "bihanded" }, { "word": "bihander" }, { "word": "bihanentez" }, { "word": "bihanez" }, { "word": "bihanidigezh" }, { "word": "bihanikaat" }, { "word": "bihannik" }, { "word": "bihanniver" }, { "word": "bihanvourcʼhizel" }, { "word": "binioù-bihan" }, { "word": "bugel-bihan" }, { "word": "herlegon bihan" }, { "word": "mab-bihan" }, { "word": "mercʼh-vihan" }, { "word": "Mor-Bihan" }, { "word": "niz-bihan" }, { "word": "nizez-vihan" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Bihan" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Le Bihan" }, { "lang": "Français", "lang_code": "fr", "word": "Morbihan" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton bihan, bichan, issu du vieux breton bican, becan, du proto-celtique *bekko-, peut-être de l’indo-européen commun *bʰeg- (« casser »).", "À comparer avec les adjectifs bychan en gallois, byghan en cornique, beagán en irlandais (sens identique).", "Diminutif en -an dérivé d’un radical *bih-, *bich-, continué par le gallois bych et l’irlandais beag, issu du celtique *bekkos." ], "forms": [ { "form": "bihanocʼh", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "bihanañ", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "bihanat", "raw_tags": [ "Exclamatif" ] }, { "form": "vihan", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 303", "text": "Nʼeus ket ezomm da gemer un den bihan evid espern boued nag unan braz evid ober muiocʼh a labour.", "translation": "Il nʼest point besoin de prendre un petit homme (un petit valet) pour épargner la nourriture ni un grand pour faire davantage de travail." } ], "glosses": [ "Petit." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbi(h)ː.ãn\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bihan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-bihan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-bihan.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-bihan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-bihan.wav.ogg", "raw_tags": [ "Ploudiry (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-bihan.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bacʼh" }, { "word": "munut" } ], "word": "bihan" }
Download raw JSONL data for bihan meaning in Breton (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.