See bagad in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la musique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -ad", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de bag (« bateau »), avec le suffixe -ad.", "(Nom commun 2) Du vieux breton bagat. À comparer avec les mots bagad en gallois, bagas en cornique, bacaudae en gaulois (sens identique). → voir Bagaudes." ], "forms": [ { "form": "bagadoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vagad", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "pagad", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "pagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 202", "text": "Ni a oa bet o kas ur vagad vezin da Lannuon.", "translation": "Nous avions été conduire une batelée de goémon à Lannion." } ], "glosses": [ "Contenu d'un bateau, batelée, cargaison." ], "id": "fr-bagad-br-noun-N6~NTZnF" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jef Gedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, page 140", "text": "Pa vez ur vag nevez o tont stok ouzh ar cʼhae e klask Manu mont e darempred gant ar vagad.", "translation": "Quand un nouveau bateau accoste au quai, Manu essaye d’entrer en contact avec l’équipage." } ], "glosses": [ "Équipage." ], "id": "fr-bagad-br-noun-8KfU2udM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɑː.ɡat\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bagad" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la musique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -ad", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de bag (« bateau »), avec le suffixe -ad.", "(Nom commun 2) Du vieux breton bagat. À comparer avec les mots bagad en gallois, bagas en cornique, bacaudae en gaulois (sens identique). → voir Bagaudes." ], "forms": [ { "form": "bagadoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vagad", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "pagad", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "pagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Fañch an Uhel, Bepred Breizad, J. Haslé, Morlaix, 1865, page 126", "text": "Setu eur bagad zaoùt ò tònt d’ann traon d’ar reed ….", "translation": "Voilà un troupeau de vaches qui descend en courant." }, { "text": "Bagad deñved.", "translation": "Troupeau de moutons." } ], "glosses": [ "Troupe, troupeau." ], "id": "fr-bagad-br-noun-SIdqRrGK" }, { "glosses": [ "Cohorte." ], "id": "fr-bagad-br-noun-1fGM48AU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fañch an Uhel, Gwerziou Breiz-Izel, tome II, Lorient, 1874, page 552", "text": "Hi a zo krenn disenoret,\nGant ur bagad kourtisaned.", "translation": "Elle fut complètement déshonorée\nPar une bande de courtisans." }, { "text": "Bagad sonerion.", "translation": "Groupe de sonneurs." } ], "glosses": [ "Groupe, bande, bagad." ], "id": "fr-bagad-br-noun-OvOxV900" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɑː.ɡat\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bagad" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Lexique en breton de la musique", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Mots en breton suffixés avec -ad", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de bag (« bateau »), avec le suffixe -ad.", "(Nom commun 2) Du vieux breton bagat. À comparer avec les mots bagad en gallois, bagas en cornique, bacaudae en gaulois (sens identique). → voir Bagaudes." ], "forms": [ { "form": "bagadoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vagad", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "pagad", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "pagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 202", "text": "Ni a oa bet o kas ur vagad vezin da Lannuon.", "translation": "Nous avions été conduire une batelée de goémon à Lannion." } ], "glosses": [ "Contenu d'un bateau, batelée, cargaison." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jef Gedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, page 140", "text": "Pa vez ur vag nevez o tont stok ouzh ar cʼhae e klask Manu mont e darempred gant ar vagad.", "translation": "Quand un nouveau bateau accoste au quai, Manu essaye d’entrer en contact avec l’équipage." } ], "glosses": [ "Équipage." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɑː.ɡat\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "bagad" } { "categories": [ "Dérivations en breton", "Lexique en breton de la musique", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Mots en breton suffixés avec -ad", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1)Dérivé de bag (« bateau »), avec le suffixe -ad.", "(Nom commun 2) Du vieux breton bagat. À comparer avec les mots bagad en gallois, bagas en cornique, bacaudae en gaulois (sens identique). → voir Bagaudes." ], "forms": [ { "form": "bagadoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vagad", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "pagad", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "pagadoù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Fañch an Uhel, Bepred Breizad, J. Haslé, Morlaix, 1865, page 126", "text": "Setu eur bagad zaoùt ò tònt d’ann traon d’ar reed ….", "translation": "Voilà un troupeau de vaches qui descend en courant." }, { "text": "Bagad deñved.", "translation": "Troupeau de moutons." } ], "glosses": [ "Troupe, troupeau." ] }, { "glosses": [ "Cohorte." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Fañch an Uhel, Gwerziou Breiz-Izel, tome II, Lorient, 1874, page 552", "text": "Hi a zo krenn disenoret,\nGant ur bagad kourtisaned.", "translation": "Elle fut complètement déshonorée\nPar une bande de courtisans." }, { "text": "Bagad sonerion.", "translation": "Groupe de sonneurs." } ], "glosses": [ "Groupe, bande, bagad." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈbɑː.ɡat\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bagad" }
Download raw JSONL data for bagad meaning in Breton (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.