See abeg in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brezhoneg eeun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "abeg a Stad" }, { "word": "diabeg" }, { "word": "diwirabeg" }, { "word": "gant gwir abeg" }, { "word": "kantabeg" }, { "word": "kantabegañ" }, { "word": "pennabeg" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Conjecture de Victor Henry : mot formé des trois premières lettres de l'alphabet, comme nous dirions « chercher l’a b c d'une chose, l’épeler », pour « la décomposer en ses premiers éléments ».", "(Nom commun 2) Déverbal de abegiñ (« blâmer, critiquer »).", "Note : La différence inconciliable de sens empêche de rattacher ces deux mots l’un à l’autre." ], "forms": [ { "form": "abegoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 38", "text": "An dug, ha n’en doa abeg ebet, betek neuze, da ziskrediñ war ar roue, ne c’hellas ket lavarout \"nann\".", "translation": "Le duc, qui n’avait aucune raison, jusqu’alors, de se méfier du roi, ne put dire \"non\"." }, { "ref": "P. Rolland-Gwalcʼh, Hon dispacʼh hag hon istor,Al Liamm, nᵒ 36, janvier-février 1953, page 5", "text": "Neuze, dibabet em eus da zanvez-arnod ur vro am eus abegoù e-leizh d’hecʼh anavezout un tammig ha d’he cʼharout dreist ar re-all : Kêr Vrest hag ar cʼhornad a zo stag outi.", "translation": "J’ai donc choisi comme sujet d’essai un pays que j’ai toutes les raisons de connaître un peu et d’aimer plus que les autres : la ville de Brest et le territoire qui lui est attaché." } ], "glosses": [ "Cause, raison, sujet." ], "id": "fr-abeg-br-noun-sX~IeCPn" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɑː.bek\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "abeg" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brezhoneg eeun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Conjecture de Victor Henry : mot formé des trois premières lettres de l'alphabet, comme nous dirions « chercher l’a b c d'une chose, l’épeler », pour « la décomposer en ses premiers éléments ».", "(Nom commun 2) Déverbal de abegiñ (« blâmer, critiquer »).", "Note : La différence inconciliable de sens empêche de rattacher ces deux mots l’un à l’autre." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "abegadenn" }, { "word": "abeger" }, { "word": "abegerezh" }, { "word": "abegiñ" }, { "word": "abegout" }, { "word": "abegus" }, { "word": "diabeg" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis Dujardin, Sant Ronan, Imprimerie de la Presse Libérale, Brest, 1935, page 18", "text": "Met Keban, e wreg, a gavas abeg e kement-se hag a damallas he fried da zilezel deveriou e stad evit redet da glevout sorcʼhennou goullo.", "translation": "Mais sa femme, Keban, trouva à redire à cela et elle accusa son mari de délaisser les devoirs de son état pour aller écouter des inepties." }, { "ref": "Yann Kerlann, Petra eo \"Barzaz Breiz\" ?, in Skridoù Barzhed Breizh - Studi ha Kelenn 1, 1954, page 6", "text": "N’eus forzh, distanet e oa kleñved amzer ar romantelezh, amzer ar faitazi, neuze e voe klasket abeg e KERVARKER, ….", "translation": "Qu’importe, la fièvre du temps du romantisme, du temps de la fantaisie, était retombée et l’on chercha alors quelque chose à reprocher à La Villemarqué …." } ], "glosses": [ "Critique négative, dans les expressions : kavout abeg e : trouver à redire à ; klask abeg e : chercher quelque chose à reprocher à." ], "id": "fr-abeg-br-noun-35Nr7JNo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɑː.bek\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "abeg" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brezhoneg eeun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Conjecture de Victor Henry : mot formé des trois premières lettres de l'alphabet, comme nous dirions « chercher l’a b c d'une chose, l’épeler », pour « la décomposer en ses premiers éléments ».", "(Nom commun 2) Déverbal de abegiñ (« blâmer, critiquer »).", "Note : La différence inconciliable de sens empêche de rattacher ces deux mots l’un à l’autre." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "abegout" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe abegal/abegiñ/abegout." ], "id": "fr-abeg-br-verb-ibc2zHd3" }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe abegal/abegiñ/abegout." ], "id": "fr-abeg-br-verb-0ik6EW92" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɑː.bek\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "abeg" }
{ "categories": [ "Brezhoneg eeun", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "abeg a Stad" }, { "word": "diabeg" }, { "word": "diwirabeg" }, { "word": "gant gwir abeg" }, { "word": "kantabeg" }, { "word": "kantabegañ" }, { "word": "pennabeg" } ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Conjecture de Victor Henry : mot formé des trois premières lettres de l'alphabet, comme nous dirions « chercher l’a b c d'une chose, l’épeler », pour « la décomposer en ses premiers éléments ».", "(Nom commun 2) Déverbal de abegiñ (« blâmer, critiquer »).", "Note : La différence inconciliable de sens empêche de rattacher ces deux mots l’un à l’autre." ], "forms": [ { "form": "abegoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Langleiz, Romant ar Roue Arzhur, Éditions Al Liamm, 1975, page 38", "text": "An dug, ha n’en doa abeg ebet, betek neuze, da ziskrediñ war ar roue, ne c’hellas ket lavarout \"nann\".", "translation": "Le duc, qui n’avait aucune raison, jusqu’alors, de se méfier du roi, ne put dire \"non\"." }, { "ref": "P. Rolland-Gwalcʼh, Hon dispacʼh hag hon istor,Al Liamm, nᵒ 36, janvier-février 1953, page 5", "text": "Neuze, dibabet em eus da zanvez-arnod ur vro am eus abegoù e-leizh d’hecʼh anavezout un tammig ha d’he cʼharout dreist ar re-all : Kêr Vrest hag ar cʼhornad a zo stag outi.", "translation": "J’ai donc choisi comme sujet d’essai un pays que j’ai toutes les raisons de connaître un peu et d’aimer plus que les autres : la ville de Brest et le territoire qui lui est attaché." } ], "glosses": [ "Cause, raison, sujet." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɑː.bek\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "abeg" } { "categories": [ "Brezhoneg eeun", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Conjecture de Victor Henry : mot formé des trois premières lettres de l'alphabet, comme nous dirions « chercher l’a b c d'une chose, l’épeler », pour « la décomposer en ses premiers éléments ».", "(Nom commun 2) Déverbal de abegiñ (« blâmer, critiquer »).", "Note : La différence inconciliable de sens empêche de rattacher ces deux mots l’un à l’autre." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "abegadenn" }, { "word": "abeger" }, { "word": "abegerezh" }, { "word": "abegiñ" }, { "word": "abegout" }, { "word": "abegus" }, { "word": "diabeg" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Louis Dujardin, Sant Ronan, Imprimerie de la Presse Libérale, Brest, 1935, page 18", "text": "Met Keban, e wreg, a gavas abeg e kement-se hag a damallas he fried da zilezel deveriou e stad evit redet da glevout sorcʼhennou goullo.", "translation": "Mais sa femme, Keban, trouva à redire à cela et elle accusa son mari de délaisser les devoirs de son état pour aller écouter des inepties." }, { "ref": "Yann Kerlann, Petra eo \"Barzaz Breiz\" ?, in Skridoù Barzhed Breizh - Studi ha Kelenn 1, 1954, page 6", "text": "N’eus forzh, distanet e oa kleñved amzer ar romantelezh, amzer ar faitazi, neuze e voe klasket abeg e KERVARKER, ….", "translation": "Qu’importe, la fièvre du temps du romantisme, du temps de la fantaisie, était retombée et l’on chercha alors quelque chose à reprocher à La Villemarqué …." } ], "glosses": [ "Critique négative, dans les expressions : kavout abeg e : trouver à redire à ; klask abeg e : chercher quelque chose à reprocher à." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɑː.bek\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "abeg" } { "categories": [ "Brezhoneg eeun", "Formes de verbes en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(Nom commun 1) Conjecture de Victor Henry : mot formé des trois premières lettres de l'alphabet, comme nous dirions « chercher l’a b c d'une chose, l’épeler », pour « la décomposer en ses premiers éléments ».", "(Nom commun 2) Déverbal de abegiñ (« blâmer, critiquer »).", "Note : La différence inconciliable de sens empêche de rattacher ces deux mots l’un à l’autre." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "abegout" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe abegal/abegiñ/abegout." ] }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe abegal/abegiñ/abegout." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɑː.bek\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Bretagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-abeg.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-abeg.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-abeg.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "abeg" }
Download raw JSONL data for abeg meaning in Breton (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.