See on in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "txar" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "on beharrez" }, { "word": "on eduki" }, { "word": "on egin" }, { "word": "on iritzi" }, { "word": "on izan" }, { "word": "on ustean" }, { "word": "ona egin" }, { "translation": "infortune, misère", "word": "ondiko" }, { "translation": "améliorer", "word": "ondu" }, { "translation": "riche", "word": "ondun" }, { "word": "onenak eman" }, { "word": "onenean ere" }, { "word": "onera egin" }, { "word": "onez onean" }, { "word": "onez onez" }, { "word": "onezkoak egin" }, { "translation": "bien", "word": "ongi" }, { "word": "on-puska izan" }, { "word": "on hutsa izan" }, { "translation": "bonté", "word": "ontasun" }, { "translation": "bien", "word": "ontsa" }, { "word": "ontzat hartu" }, { "word": "ontzat eman" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie obscure ; les dialectes du nord on hon, hun, à rapprocher de hobe (« meilleur »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "film ona da, baina luzeegia.", "translation": "le film est bon mais un peu long." } ], "glosses": [ "Bon." ], "id": "fr-on-eu-adj-gjzYQv5f" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-on-eu-adj-GAllRiNx" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "tresna hau ostrak irekitzeko ona da.", "translation": "cet instrument est bon/utile pour ouvrir les huitres." } ], "glosses": [ "Rentable, utile, pratique." ], "id": "fr-on-eu-adj--f-bUG-l" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "bihotz onekoa da.", "translation": "il a bon cœur." } ], "glosses": [ "Généreux, bienveillant, candide." ], "id": "fr-on-eu-adj-3UEHhBKW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\on\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav" } ], "word": "on" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie obscure ; les dialectes du nord on hon, hun, à rapprocher de hobe (« meilleur »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "bere on guztiak apustuan galdu ditu.", "translation": "il a perdu tous ses biens dans un pari." } ], "glosses": [ "Bien, richesse, possession." ], "id": "fr-on-eu-noun-m78CMhoo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "zure onetan mintzo naiz.", "translation": "je dis ça pour ton bien." } ], "glosses": [ "Bien, chose bénéfique." ], "id": "fr-on-eu-noun-Xrjb9ep3" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav" } ], "word": "on" }
{ "antonyms": [ { "word": "txar" } ], "categories": [ "Adjectifs en basque", "basque" ], "derived": [ { "word": "on beharrez" }, { "word": "on eduki" }, { "word": "on egin" }, { "word": "on iritzi" }, { "word": "on izan" }, { "word": "on ustean" }, { "word": "ona egin" }, { "translation": "infortune, misère", "word": "ondiko" }, { "translation": "améliorer", "word": "ondu" }, { "translation": "riche", "word": "ondun" }, { "word": "onenak eman" }, { "word": "onenean ere" }, { "word": "onera egin" }, { "word": "onez onean" }, { "word": "onez onez" }, { "word": "onezkoak egin" }, { "translation": "bien", "word": "ongi" }, { "word": "on-puska izan" }, { "word": "on hutsa izan" }, { "translation": "bonté", "word": "ontasun" }, { "translation": "bien", "word": "ontsa" }, { "word": "ontzat hartu" }, { "word": "ontzat eman" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie obscure ; les dialectes du nord on hon, hun, à rapprocher de hobe (« meilleur »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "film ona da, baina luzeegia.", "translation": "le film est bon mais un peu long." } ], "glosses": [ "Bon." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en basque" ], "glosses": [ "Droit." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "tresna hau ostrak irekitzeko ona da.", "translation": "cet instrument est bon/utile pour ouvrir les huitres." } ], "glosses": [ "Rentable, utile, pratique." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "bihotz onekoa da.", "translation": "il a bon cœur." } ], "glosses": [ "Généreux, bienveillant, candide." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\on\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav" } ], "word": "on" } { "categories": [ "Noms communs en basque", "basque" ], "etymology_texts": [ "Étymologie obscure ; les dialectes du nord on hon, hun, à rapprocher de hobe (« meilleur »)." ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "bere on guztiak apustuan galdu ditu.", "translation": "il a perdu tous ses biens dans un pari." } ], "glosses": [ "Bien, richesse, possession." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "zure onetan mintzo naiz.", "translation": "je dis ça pour ton bien." } ], "glosses": [ "Bien, chose bénéfique." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-on.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav", "ipa": "on", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/92/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-on.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays basque" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-on.wav" } ], "word": "on" }
Download raw JSONL data for on meaning in Basque (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.