"ni" meaning in Basque

See ni in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ni\, ni, ni Audio: LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav , LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav Forms: Déclinaison
  1. Moi, égo.
    Sense id: fr-ni-eu-noun-64a4-QVl Categories (other): Lexique en basque de la philosophie, Lexique en basque de la psychologie Topics: philosophy, psychology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en biloxi, Basque

Pronoun

IPA: \ni\, ni, ni Audio: LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav , LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav Forms: Déclinaison
  1. Je.
    Sense id: fr-ni-eu-pron-srRNn5ce
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ene, neu
Categories (other): Noms communs en basque, Basque

Inflected forms

Download JSONL data for ni meaning in Basque (3.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mien, le mien",
      "word": "ene"
    },
    {
      "word": "neu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie obscure ; un rapprochement avec ni (« je ») en algonquin a été proposé."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "eu-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ni ez naiz hemengoa.",
          "translation": "je ne suis pas d’ici."
        },
        {
          "text": "nik ez dut automobilik ekarriko.",
          "translation": "je ne prendrai pas la voiture."
        },
        {
          "text": "nirekin etorri nahi baduzu.",
          "translation": "si tu veux venir avec moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Je."
      ],
      "id": "fr-ni-eu-pron-srRNn5ce"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ni\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ni"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en biloxi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie obscure ; un rapprochement avec ni (« je ») en algonquin a été proposé."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "eu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en basque de la philosophie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en basque de la psychologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nia, zera eta supernia.",
          "translation": "L’égo, le ça et le surmoi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Moi, égo."
      ],
      "id": "fr-ni-eu-noun-64a4-QVl",
      "topics": [
        "philosophy",
        "psychology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ni\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav"
    }
  ],
  "word": "ni"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mien, le mien",
      "word": "ene"
    },
    {
      "word": "neu"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie obscure ; un rapprochement avec ni (« je ») en algonquin a été proposé."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "eu-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Pronom personnel",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "ni ez naiz hemengoa.",
          "translation": "je ne suis pas d’ici."
        },
        {
          "text": "nik ez dut automobilik ekarriko.",
          "translation": "je ne prendrai pas la voiture."
        },
        {
          "text": "nirekin etorri nahi baduzu.",
          "translation": "si tu veux venir avec moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Je."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ni\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "person"
  ],
  "word": "ni"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en biloxi",
    "basque"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Étymologie obscure ; un rapprochement avec ni (« je ») en algonquin a été proposé."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Déclinaison"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "eu-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en basque de la philosophie",
        "Lexique en basque de la psychologie"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Nia, zera eta supernia.",
          "translation": "L’égo, le ça et le surmoi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Moi, égo."
      ],
      "topics": [
        "philosophy",
        "psychology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ni\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/aa/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ni.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav",
      "ipa": "ni",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/63/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays basque"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ni.wav"
    }
  ],
  "word": "ni"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.