See hitz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "azken hitz" }, { "word": "gako-hitz" }, { "word": "hitz-andana ihartu" }, { "word": "hitz-aspertu" }, { "word": "hitz batez" }, { "word": "hitz beste egin" }, { "word": "hitz egin" }, { "word": "hitz-elkarketa" }, { "word": "hitz-elkarte" }, { "word": "hitz elkartu" }, { "word": "hitz eratorri" }, { "word": "hitz-erdi" }, { "word": "hitz-erdika" }, { "word": "hitz eta pitz" }, { "word": "hitz gurutzatu" }, { "word": "hitz gutxiko" }, { "word": "hitz-jario" }, { "word": "hitz-joko" }, { "word": "hitz laño" }, { "word": "hitz lau" }, { "word": "hitz-mitz" }, { "word": "hitz-mizti" }, { "word": "hitz-motel" }, { "word": "hitz-moteltasun" }, { "word": "hitz neurtu" }, { "word": "hitz-ordena" }, { "word": "hitza ahoan utzi" }, { "word": "hitza ahotik kendu" }, { "word": "hitza atxiki" }, { "word": "hitza bete" }, { "word": "hitza eskatu" }, { "word": "hitza hautsi" }, { "word": "hitza izan" }, { "word": "hitza jan" }, { "word": "hitzak ari bira" }, { "word": "hitzaren jabe egon" }, { "word": "hitzari eutsi" }, { "translation": "convenir oralement, prendre au mot", "word": "hitzartu" }, { "translation": "convention, contrat", "word": "hitzarmen" }, { "word": "hitzean egon" }, { "word": "hitzetik hortzera" }, { "word": "hitzez" }, { "word": "hitzez hitz" }, { "word": "hitzik ere ez esan" }, { "word": "hitzik ez" }, { "word": "hitzik ez atera" }, { "word": "hitzik ez esan" }, { "word": "ohorezko hitz" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la grammaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en basque de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Erako hitzak.", "translation": "Les mots justes." }, { "text": "Epaileak du azken hitza.", "translation": "Le dernier mot revient au juge." } ], "glosses": [ "Mot, parole." ], "id": "fr-hitz-eu-noun-IbkSwQ9q", "topics": [ "grammar", "linguistic" ] }, { "examples": [ { "text": "Emandako hitza bete.", "translation": "Tenir parole." } ], "glosses": [ "Parole donnée, promesse." ], "id": "fr-hitz-eu-noun-Y319uEGx" }, { "examples": [ { "text": "Hitza hartu.", "translation": "Prendre la parole." }, { "text": "Norbait hitzik gabe utzi.", "translation": "Laisser quelqu'un sans voix." } ], "glosses": [ "Parole, action de parler." ], "id": "fr-hitz-eu-noun-D4dFJb5v" }, { "examples": [ { "text": "Hitza galdu du.", "translation": "Elle a perdu la parole." } ], "glosses": [ "Parole, voix." ], "id": "fr-hitz-eu-noun-1e79oXzt", "raw_tags": [ "Voix" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-hitz.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-hitz.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Ekain Goikoetxea Alonso-hitz.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Ekain Goikoetxea Alonso-hitz.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ele" }, { "word": "berba" } ], "word": "hitz" }
{ "categories": [ "Noms communs en basque", "basque" ], "derived": [ { "word": "azken hitz" }, { "word": "gako-hitz" }, { "word": "hitz-andana ihartu" }, { "word": "hitz-aspertu" }, { "word": "hitz batez" }, { "word": "hitz beste egin" }, { "word": "hitz egin" }, { "word": "hitz-elkarketa" }, { "word": "hitz-elkarte" }, { "word": "hitz elkartu" }, { "word": "hitz eratorri" }, { "word": "hitz-erdi" }, { "word": "hitz-erdika" }, { "word": "hitz eta pitz" }, { "word": "hitz gurutzatu" }, { "word": "hitz gutxiko" }, { "word": "hitz-jario" }, { "word": "hitz-joko" }, { "word": "hitz laño" }, { "word": "hitz lau" }, { "word": "hitz-mitz" }, { "word": "hitz-mizti" }, { "word": "hitz-motel" }, { "word": "hitz-moteltasun" }, { "word": "hitz neurtu" }, { "word": "hitz-ordena" }, { "word": "hitza ahoan utzi" }, { "word": "hitza ahotik kendu" }, { "word": "hitza atxiki" }, { "word": "hitza bete" }, { "word": "hitza eskatu" }, { "word": "hitza hautsi" }, { "word": "hitza izan" }, { "word": "hitza jan" }, { "word": "hitzak ari bira" }, { "word": "hitzaren jabe egon" }, { "word": "hitzari eutsi" }, { "translation": "convenir oralement, prendre au mot", "word": "hitzartu" }, { "translation": "convention, contrat", "word": "hitzarmen" }, { "word": "hitzean egon" }, { "word": "hitzetik hortzera" }, { "word": "hitzez" }, { "word": "hitzez hitz" }, { "word": "hitzik ere ez esan" }, { "word": "hitzik ez" }, { "word": "hitzik ez atera" }, { "word": "hitzik ez esan" }, { "word": "ohorezko hitz" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en basque de la grammaire", "Lexique en basque de la linguistique" ], "examples": [ { "text": "Erako hitzak.", "translation": "Les mots justes." }, { "text": "Epaileak du azken hitza.", "translation": "Le dernier mot revient au juge." } ], "glosses": [ "Mot, parole." ], "topics": [ "grammar", "linguistic" ] }, { "examples": [ { "text": "Emandako hitza bete.", "translation": "Tenir parole." } ], "glosses": [ "Parole donnée, promesse." ] }, { "examples": [ { "text": "Hitza hartu.", "translation": "Prendre la parole." }, { "text": "Norbait hitzik gabe utzi.", "translation": "Laisser quelqu'un sans voix." } ], "glosses": [ "Parole, action de parler." ] }, { "examples": [ { "text": "Hitza galdu du.", "translation": "Elle a perdu la parole." } ], "glosses": [ "Parole, voix." ], "raw_tags": [ "Voix" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-hitz.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-hitz.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-hitz.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Ekain Goikoetxea Alonso-hitz.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav/LL-Q8752_(eus)-Ekain_Goikoetxea_Alonso-hitz.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Ekain Goikoetxea Alonso-hitz.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "ele" }, { "word": "berba" } ], "word": "hitz" }
Download raw JSONL data for hitz meaning in Basque (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.