"galdu" meaning in Basque

See galdu in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-galdu.wav
  1. Perdre.
    Sense id: fr-galdu-eu-verb-1QzitQEN
  2. Perdre, être vaincu.
    Sense id: fr-galdu-eu-verb-1b0o272D
  3. Perdre, manquer, louper, rater.
    Sense id: fr-galdu-eu-verb-hLKrVnkQ
  4. Se perdre, disparaitre.
    Sense id: fr-galdu-eu-verb-xVmPHlVS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: galarazi, galduan, galtzaile

Download JSONL data for galdu meaning in Basque (1.9kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "trouver",
      "word": "aurkitu"
    },
    {
      "translation": "gagner",
      "word": "irabazi"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en letton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "faire perdre, empêcher",
      "word": "galarazi"
    },
    {
      "translation": "perdant",
      "word": "galduan"
    },
    {
      "translation": "perdant",
      "word": "galtzaile"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Itxaropena galdu, perdre espoir."
        },
        {
          "text": "Aukera ederra galdu duzu, tu as perdu une bonne occasion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre."
      ],
      "id": "fr-galdu-eu-verb-1QzitQEN"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Partida galdu, perdre la partie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre, être vaincu."
      ],
      "id": "fr-galdu-eu-verb-1b0o272D"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ia trena galdu zuen, elle faillit manquer son train."
        },
        {
          "text": "Festa ederra galdu zenuen atzo, tu as raté une superbe fête hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre, manquer, louper, rater."
      ],
      "id": "fr-galdu-eu-verb-hLKrVnkQ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Begien bistatik galdu zen arte, jusqu'à ce que je le perde de vue, qu'il disparaisse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se perdre, disparaitre."
      ],
      "id": "fr-galdu-eu-verb-xVmPHlVS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-galdu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-galdu.wav"
    }
  ],
  "word": "galdu"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "trouver",
      "word": "aurkitu"
    },
    {
      "translation": "gagner",
      "word": "irabazi"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de noms communs en letton",
    "Verbes en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "faire perdre, empêcher",
      "word": "galarazi"
    },
    {
      "translation": "perdant",
      "word": "galduan"
    },
    {
      "translation": "perdant",
      "word": "galtzaile"
    }
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Itxaropena galdu, perdre espoir."
        },
        {
          "text": "Aukera ederra galdu duzu, tu as perdu une bonne occasion."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Partida galdu, perdre la partie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre, être vaincu."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ia trena galdu zuen, elle faillit manquer son train."
        },
        {
          "text": "Festa ederra galdu zenuen atzo, tu as raté une superbe fête hier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre, manquer, louper, rater."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Begien bistatik galdu zen arte, jusqu'à ce que je le perde de vue, qu'il disparaisse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se perdre, disparaitre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-galdu.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-galdu.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-galdu.wav"
    }
  ],
  "word": "galdu"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.