See bete in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Botila ardoz bete.", "translation": "'Remplir la bouteille de vin." }, { "text": "Ezerk ezin du ume baten hutsunea bete.", "translation": "Rien ne peut combler la perte d’un enfant." } ], "glosses": [ "(se) Remplir, combler." ], "id": "fr-bete-eu-verb-TwQxTGoG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Haren nahiak bete.", "translation": "'Accomplir ses désirs." } ], "glosses": [ "(se) Rassasier, (se) satisfaire ; accomplir." ], "id": "fr-bete-eu-verb-lRQ~9N3K" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Epea bete.", "translation": "'Arriver à l’expiration du délai." } ], "glosses": [ "Expirer, échoir." ], "id": "fr-bete-eu-verb-TdAAZq6r" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Emandako hitza bete.", "translation": "'Tenir parole." }, { "text": "Araua bete.", "translation": "'Respecter la règle." } ], "glosses": [ "Tenir ; respecter." ], "id": "fr-bete-eu-verb-HU-DHHrs", "raw_tags": [ "Parole" ] }, { "glosses": [ "Remplir." ], "id": "fr-bete-eu-verb-URCdkrwl", "raw_tags": [ "Formulaire" ] }, { "glosses": [ "Farcir ; garnir." ], "id": "fr-bete-eu-verb-MRwNhu64", "raw_tags": [ "Nourriture" ] }, { "glosses": [ "Bourrer, rembourrer." ], "id": "fr-bete-eu-verb-W0PGQyS9", "raw_tags": [ "Matelas" ] }, { "glosses": [ "Être enceinte." ], "id": "fr-bete-eu-verb-bDkl23m1" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\be.t̻e̻\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav" } ], "word": "bete" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Amorrazioz beterik.", "translation": "'Plein de rage." } ], "glosses": [ "Plein, pleine ; comblé, comblée, rempli, remplie." ], "id": "fr-bete-eu-adj-ul~IQp8f" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ilargi betea.", "translation": "'Pleine lune." } ], "glosses": [ "Plein, pleine ; complet, complète" ], "id": "fr-bete-eu-adj-ug54KwE6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Piper beteak.", "translation": "Piments farcis." } ], "glosses": [ "Farci, farcie." ], "id": "fr-bete-eu-adj-t3sUho2x" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Negu betean.", "translation": "'En plein hiver." } ], "glosses": [ "En plein ; au milieu." ], "id": "fr-bete-eu-adj-CL24fUsR" }, { "glosses": [ "Enceinte" ], "id": "fr-bete-eu-adj-28CbB-Sb" }, { "glosses": [ "Échu, échue, expiré, expirée ; passé, passée." ], "id": "fr-bete-eu-adj-DkA2LeH5" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Katu-ilez betetako alfonbra.", "translation": "Un tapis couvert de poils de chat." } ], "glosses": [ "Chargé, chargée ; couvert, couverte" ], "id": "fr-bete-eu-adj-PaKE0nfz" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\be.t̻e̻\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav" } ], "word": "bete" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Radicaux en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bete-betean" }, { "word": "bete-beteko" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "root", "pos_title": "Radical", "senses": [ { "glosses": [ "Radical du verbe bete." ], "id": "fr-bete-eu-root-kJXKjbAN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\be.t̻e̻\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav" } ], "tags": [ "radical" ], "word": "bete" }
{ "categories": [ "Verbes en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Botila ardoz bete.", "translation": "'Remplir la bouteille de vin." }, { "text": "Ezerk ezin du ume baten hutsunea bete.", "translation": "Rien ne peut combler la perte d’un enfant." } ], "glosses": [ "(se) Remplir, combler." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Haren nahiak bete.", "translation": "'Accomplir ses désirs." } ], "glosses": [ "(se) Rassasier, (se) satisfaire ; accomplir." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Epea bete.", "translation": "'Arriver à l’expiration du délai." } ], "glosses": [ "Expirer, échoir." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Emandako hitza bete.", "translation": "'Tenir parole." }, { "text": "Araua bete.", "translation": "'Respecter la règle." } ], "glosses": [ "Tenir ; respecter." ], "raw_tags": [ "Parole" ] }, { "glosses": [ "Remplir." ], "raw_tags": [ "Formulaire" ] }, { "glosses": [ "Farcir ; garnir." ], "raw_tags": [ "Nourriture" ] }, { "glosses": [ "Bourrer, rembourrer." ], "raw_tags": [ "Matelas" ] }, { "glosses": [ "Être enceinte." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\be.t̻e̻\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav" } ], "word": "bete" } { "categories": [ "Adjectifs en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Amorrazioz beterik.", "translation": "'Plein de rage." } ], "glosses": [ "Plein, pleine ; comblé, comblée, rempli, remplie." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Ilargi betea.", "translation": "'Pleine lune." } ], "glosses": [ "Plein, pleine ; complet, complète" ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Piper beteak.", "translation": "Piments farcis." } ], "glosses": [ "Farci, farcie." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Negu betean.", "translation": "'En plein hiver." } ], "glosses": [ "En plein ; au milieu." ] }, { "glosses": [ "Enceinte" ] }, { "glosses": [ "Échu, échue, expiré, expirée ; passé, passée." ] }, { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Katu-ilez betetako alfonbra.", "translation": "Un tapis couvert de poils de chat." } ], "glosses": [ "Chargé, chargée ; couvert, couverte" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\be.t̻e̻\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav" } ], "word": "bete" } { "categories": [ "Radicaux en basque", "basque" ], "derived": [ { "word": "bete-betean" }, { "word": "bete-beteko" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "root", "pos_title": "Radical", "senses": [ { "glosses": [ "Radical du verbe bete." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\be.t̻e̻\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-bete.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-bete.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-bete.wav" } ], "tags": [ "radical" ], "word": "bete" }
Download raw JSONL data for bete meaning in Basque (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Basque dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.