"the" meaning in Anglais

See the in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ðə\, \ði\, \ðə\, ðə, ðə, ðə, \ði\, ði, \ðiː\, ðiː Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav , En-us-the-unstressed.ogg , En-ca-the.ogg , En-us-the-stressed.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav Forms: Positif, Incomparable, ðe [rare], þe [rare], ye [archaic], yͤ [archaic], da, ye, ze
  1. Sert à exprimer une correlation entre deux formes comparatives : plus ..., plus ....
    Sense id: fr-the-en-adv-D6WcVss9 Categories (other): Exemples en anglais
  2. Avec une forme comparative, indique un résultat où on finit plus comme cette forme; d'autant (souvent précédé par all et suivi par for it).
    Sense id: fr-the-en-adv-TvliEILM Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: nevertheless, the bigger they are, the harder they fall, the more the merrier, the more things change, the more they stay the same

Article

IPA: \ðə\, \ði\, \ðə\, ðə, ðə, ðə, \ði\, ði, \ðiː\, ðiː Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav , En-us-the-unstressed.ogg , En-ca-the.ogg , En-us-the-stressed.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav , LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav Forms: ðe [rare], þe [rare], ye [archaic], yͤ [archaic], da, ye, ze
  1. Le, la, les.
    Sense id: fr-the-en-article-Pxxb6phh Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Articles définis en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "1 (article) : Du moyen anglais the, du vieil anglais þē (« ce, cette »), une variante tardive de sē. Forme masculine nominative, à l’origine, en moyen anglais il surpasse toute autre forme antérieur en anglo-saxon (sē, sēo, þæt, þā), du proto-germanique *sa, de l’indo-européen commun *só.",
    "2 (adverbe) : Du moyen anglais the, thy, thi, du vieil anglais þe, þē̆, probablement une forme instrumentale neutre (« par cela, ainsi ») du pronom démonstratif sē (« cela »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ðe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "þe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "ye",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "yͤ",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "da"
    },
    {
      "form": "ye"
    },
    {
      "form": "ze"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Les noms propres ne prennent généralement pas d’article défini en anglais, comme England (« l’Angleterre ») et France (« la France »), excepté dans les cas suivants :\n:* Toponymes au pluriel (chaînes de montagnes, groupes d’îles, etc.) : the Rockies, the Bahamas, the Philippines, the Solomon Islands, the Netherlands, etc.\n:* Fleuves et rivières : the Thames, the Mississippi, etc.\n:* Déserts : the Sahara, the Kalahari, etc.\n:* Noms propres dérivés d’un nom commun, peut-être modifié par un adjectif ou un syntagme prépositionnel : the United Kingdom, the United States of America, the French Republic, the Swiss Confederation, the Principality of Monaco, etc.\n:* Groupes des gens et familles : the Beatles, the Robinsons, etc.",
    "Ils ne prennent pas d’article défini dans les cas suivants :\n:* Noms propres composés d’un nom commun et d’un toponyme juxtaposés (lacs, villes, etc.) : Lake Superior, New York City, New York State (mais the State of New York), Harvard University, Mount Everest, etc.\n:* Noms d’entreprise : International Business Machines, United Airlines, etc."
  ],
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This is the book I wanted.",
          "translation": "C'est le livre que je voulais."
        },
        {
          "text": "This year, the Romanian tennis player won the tournament.",
          "translation": "Cette année, la tenniswoman roumaine a gagné le tournoi."
        },
        {
          "text": "The results are excellent.",
          "translation": "Les résultats sont excellents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le, la, les."
      ],
      "id": "fr-the-en-article-Pxxb6phh"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-unstressed.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-ca-the.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-stressed.ogg",
      "ipa": "ði",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ðiː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav",
      "ipa": "ðiː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "the"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nevertheless"
    },
    {
      "word": "the bigger they are, the harder they fall"
    },
    {
      "word": "the more the merrier"
    },
    {
      "word": "the more things change, the more they stay the same"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "1 (article) : Du moyen anglais the, du vieil anglais þē (« ce, cette »), une variante tardive de sē. Forme masculine nominative, à l’origine, en moyen anglais il surpasse toute autre forme antérieur en anglo-saxon (sē, sēo, þæt, þā), du proto-germanique *sa, de l’indo-européen commun *só.",
    "2 (adverbe) : Du moyen anglais the, thy, thi, du vieil anglais þe, þē̆, probablement une forme instrumentale neutre (« par cela, ainsi ») du pronom démonstratif sē (« cela »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Positif"
    },
    {
      "form": "Incomparable"
    },
    {
      "form": "ðe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "þe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "ye",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "yͤ",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "da"
    },
    {
      "form": "ye"
    },
    {
      "form": "ze"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The easier it is to use your website, the more people will use it.",
          "translation": "Plus il est facile d'utiliser votre site Web, plus de gens s'en serviront."
        },
        {
          "text": "The more things change, the more they stay the same.",
          "translation": "Plus ça change, plus c'est la même chose."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sert à exprimer une correlation entre deux formes comparatives : plus ..., plus ...."
      ],
      "id": "fr-the-en-adv-D6WcVss9"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I have had to walk to work this month, but I'm the healthier (ou: all the healthier) for it.",
          "translation": "Ce mois je suis obligé à me rendre au travail à pied, mais ma santé va d'autant mieux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec une forme comparative, indique un résultat où on finit plus comme cette forme; d'autant (souvent précédé par all et suivi par for it)."
      ],
      "id": "fr-the-en-adv-TvliEILM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-unstressed.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-ca-the.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-stressed.ogg",
      "ipa": "ði",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ðiː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav",
      "ipa": "ðiː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav"
    }
  ],
  "word": "the"
}
{
  "categories": [
    "Articles définis en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "1 (article) : Du moyen anglais the, du vieil anglais þē (« ce, cette »), une variante tardive de sē. Forme masculine nominative, à l’origine, en moyen anglais il surpasse toute autre forme antérieur en anglo-saxon (sē, sēo, þæt, þā), du proto-germanique *sa, de l’indo-européen commun *só.",
    "2 (adverbe) : Du moyen anglais the, thy, thi, du vieil anglais þe, þē̆, probablement une forme instrumentale neutre (« par cela, ainsi ») du pronom démonstratif sē (« cela »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ðe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "þe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "ye",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "yͤ",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "da"
    },
    {
      "form": "ye"
    },
    {
      "form": "ze"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Les noms propres ne prennent généralement pas d’article défini en anglais, comme England (« l’Angleterre ») et France (« la France »), excepté dans les cas suivants :\n:* Toponymes au pluriel (chaînes de montagnes, groupes d’îles, etc.) : the Rockies, the Bahamas, the Philippines, the Solomon Islands, the Netherlands, etc.\n:* Fleuves et rivières : the Thames, the Mississippi, etc.\n:* Déserts : the Sahara, the Kalahari, etc.\n:* Noms propres dérivés d’un nom commun, peut-être modifié par un adjectif ou un syntagme prépositionnel : the United Kingdom, the United States of America, the French Republic, the Swiss Confederation, the Principality of Monaco, etc.\n:* Groupes des gens et familles : the Beatles, the Robinsons, etc.",
    "Ils ne prennent pas d’article défini dans les cas suivants :\n:* Noms propres composés d’un nom commun et d’un toponyme juxtaposés (lacs, villes, etc.) : Lake Superior, New York City, New York State (mais the State of New York), Harvard University, Mount Everest, etc.\n:* Noms d’entreprise : International Business Machines, United Airlines, etc."
  ],
  "pos": "article",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "This is the book I wanted.",
          "translation": "C'est le livre que je voulais."
        },
        {
          "text": "This year, the Romanian tennis player won the tournament.",
          "translation": "Cette année, la tenniswoman roumaine a gagné le tournoi."
        },
        {
          "text": "The results are excellent.",
          "translation": "Les résultats sont excellents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le, la, les."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-unstressed.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-ca-the.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-stressed.ogg",
      "ipa": "ði",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ðiː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav",
      "ipa": "ðiː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "the"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nevertheless"
    },
    {
      "word": "the bigger they are, the harder they fall"
    },
    {
      "word": "the more the merrier"
    },
    {
      "word": "the more things change, the more they stay the same"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "1 (article) : Du moyen anglais the, du vieil anglais þē (« ce, cette »), une variante tardive de sē. Forme masculine nominative, à l’origine, en moyen anglais il surpasse toute autre forme antérieur en anglo-saxon (sē, sēo, þæt, þā), du proto-germanique *sa, de l’indo-européen commun *só.",
    "2 (adverbe) : Du moyen anglais the, thy, thi, du vieil anglais þe, þē̆, probablement une forme instrumentale neutre (« par cela, ainsi ») du pronom démonstratif sē (« cela »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Positif"
    },
    {
      "form": "Incomparable"
    },
    {
      "form": "ðe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "þe",
      "sense": "Non standard",
      "tags": [
        "rare"
      ]
    },
    {
      "form": "ye",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "yͤ",
      "tags": [
        "archaic"
      ]
    },
    {
      "form": "da"
    },
    {
      "form": "ye"
    },
    {
      "form": "ze"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "The easier it is to use your website, the more people will use it.",
          "translation": "Plus il est facile d'utiliser votre site Web, plus de gens s'en serviront."
        },
        {
          "text": "The more things change, the more they stay the same.",
          "translation": "Plus ça change, plus c'est la même chose."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sert à exprimer une correlation entre deux formes comparatives : plus ..., plus ...."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I have had to walk to work this month, but I'm the healthier (ou: all the healthier) for it.",
          "translation": "Ce mois je suis obligé à me rendre au travail à pied, mais ma santé va d'autant mieux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec une forme comparative, indique un résultat où on finit plus comme cette forme; d'autant (souvent précédé par all et suivi par for it)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ðə\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-the.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-unstressed.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-the-unstressed.ogg/En-us-the-unstressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-unstressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-ca-the.ogg",
      "ipa": "ðə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/En-ca-the.ogg/En-ca-the.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-ca-the.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ði\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-the-stressed.ogg",
      "ipa": "ði",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/En-us-the-stressed.ogg/En-us-the-stressed.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-the-stressed.ogg",
      "raw_tags": [
        "(États-Unis)",
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ðiː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav",
      "ipa": "ðiː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/09/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Muldoonsamuel55-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Muldoonsamuel55-the.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5f/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-the.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Afrique du Sud"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-the.wav"
    }
  ],
  "word": "the"
}

Download raw JSONL data for the meaning in Anglais (13.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.