See root in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des mathématiques", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "topics": [ "mathematics" ], "word": "nth root" }, { "raw_tags": [ "Théorie du contrôle" ], "word": "root locus" }, { "translation": "sans fondement", "word": "rootless" }, { "translation": "racine carrée", "word": "square root" }, { "translation": "raciné", "word": "rooty" } ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "To take root.", "translation": "Prendre racines." } ], "glosses": [ "Racine (de plante, de dent, de cheveu, carrée, de mot)." ], "id": "fr-root-en-noun-Za6vCwl8", "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Naomi Klein,Harvey Didn’t Come Out of the Blue. Now is the Time to Talk About Climate Change., The Intercept, 28 août 2017", "text": "It leaves the public with the false impression that these are disasters without root causes, which also means that nothing could have been done to prevent them (and that nothing can be done now to prevent them from getting much worse in the future)." } ], "glosses": [ "Origine, source principale." ], "id": "fr-root-en-noun-HX~P3C75" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Root (compte et administrateur)." ], "id": "fr-root-en-noun-G6cl4A78", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Racine, répertoire le plus haut de l’arborescence." ], "id": "fr-root-en-noun-4C85Jkag", "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la musique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fondamentale d'un accord." ], "id": "fr-root-en-noun-W0dO4ufH", "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "word": "root" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des mathématiques", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "root out" }, { "word": "uproot" } ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "to root", "ipas": [ "\\ɹuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "rooting", "ipas": [ "\\ɹuːt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "They rooted the tree close to the house." } ], "glosses": [ "Enraciner." ], "id": "fr-root-en-verb-YLqJYNIR" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He was rooted to the spot with fear." } ], "glosses": [ "Enraciner, prendre racine." ], "id": "fr-root-en-verb-BmoDvfco", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Déraciner." ], "id": "fr-root-en-verb-RfQP0F6k" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robert Louis Stevenson, The Body Snatcher, 1884", "text": "The wife of a farmer, a woman who had lived for sixty years, and been known for nothing but good butter and a godly conversation, was to be rooted from her grave at midnight and carried, dead and naked, to that far-away city that she had always honoured with her Sunday's best; the place beside her family was to be empty till the crack of doom; her innocent and almost venerable members to be exposed to that last curiosity of the anatomist." } ], "glosses": [ "Déterrer." ], "id": "fr-root-en-verb-m2ZT-F01", "tags": [ "broadly", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "word": "root" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des mathématiques", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "to root", "ipas": [ "\\ɹuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "rooting", "ipas": [ "\\ɹuːt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "A pig roots the earth for truffles." } ], "glosses": [ "Fouiller la terre avec le groin." ], "id": "fr-root-en-verb-qxdnmkKx" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "William Shakespeare, The Tragedy of Richard the Third", "text": "Thou elvish-marked, abortive, rooting hog!" } ], "glosses": [ "Chercher des faveurs." ], "id": "fr-root-en-verb-nYb3tQ8h" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Rooting about in a junk-filled drawer." } ], "glosses": [ "Chercher, fouiller." ], "id": "fr-root-en-verb-M~fu6OXk" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Rachel Waddilove, The Baby Book: How to enjoy year one, 2016", "text": "When your baby is rooting, his head will turn to the side and he will open and close his mouth. If you put your finger in your baby's hand, she has a grasping reflex that makes her curl her fingers around yours and hold on." } ], "glosses": [ "Chercher le sein pour téter." ], "id": "fr-root-en-verb-qfRdAgwr", "raw_tags": [ "En parlant d’un bébé" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The dissent was ruthlessly rooted out." } ], "glosses": [ "Supprimer, anéantir, éradiquer." ], "id": "fr-root-en-verb-iICxf-J4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la sexualité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais de Nouvelle-Zélande", "orig": "anglais de Nouvelle-Zélande", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais d’Australie", "orig": "anglais d’Australie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "You're rooted!", "translation": "T’es niqué !" } ], "glosses": [ "Baiser." ], "id": "fr-root-en-verb-Qu3z7jHY", "raw_tags": [ "Australie", "Nouvelle-Zélande" ], "topics": [ "sexuality" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "fouiller", "word": "rummage" }, { "word": "screw" }, { "word": "bang" }, { "word": "fuck" }, { "translation": "baiser", "word": "shag" } ], "word": "root" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dénominaux en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de la linguistique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des mathématiques", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "to root", "ipas": [ "\\ɹuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "rooting", "ipas": [ "\\ɹuːt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jack Norworth, Take Me Out to the Ball Game, 1908", "text": "Let me root, root, root for the home team" }, { "text": "I'm rooting for you, don't let me down!" } ], "glosses": [ "Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe." ], "id": "fr-root-en-verb-ugzJzP-Q" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cheer" }, { "word": "support" } ], "word": "root" }
{ "categories": [ "Dénominaux en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la linguistique", "Lexique en anglais des mathématiques", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "topics": [ "mathematics" ], "word": "nth root" }, { "raw_tags": [ "Théorie du contrôle" ], "word": "root locus" }, { "translation": "sans fondement", "word": "rootless" }, { "translation": "racine carrée", "word": "square root" }, { "translation": "raciné", "word": "rooty" } ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de la botanique" ], "examples": [ { "text": "To take root.", "translation": "Prendre racines." } ], "glosses": [ "Racine (de plante, de dent, de cheveu, carrée, de mot)." ], "topics": [ "botany" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Naomi Klein,Harvey Didn’t Come Out of the Blue. Now is the Time to Talk About Climate Change., The Intercept, 28 août 2017", "text": "It leaves the public with the false impression that these are disasters without root causes, which also means that nothing could have been done to prevent them (and that nothing can be done now to prevent them from getting much worse in the future)." } ], "glosses": [ "Origine, source principale." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Root (compte et administrateur)." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Racine, répertoire le plus haut de l’arborescence." ], "topics": [ "computing" ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la musique", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Fondamentale d'un accord." ], "topics": [ "music" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "word": "root" } { "categories": [ "Dénominaux en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la linguistique", "Lexique en anglais des mathématiques", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "root out" }, { "word": "uproot" } ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "to root", "ipas": [ "\\ɹuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "rooting", "ipas": [ "\\ɹuːt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "They rooted the tree close to the house." } ], "glosses": [ "Enraciner." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Métaphores en anglais" ], "examples": [ { "text": "He was rooted to the spot with fear." } ], "glosses": [ "Enraciner, prendre racine." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Déraciner." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Métaphores en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Robert Louis Stevenson, The Body Snatcher, 1884", "text": "The wife of a farmer, a woman who had lived for sixty years, and been known for nothing but good butter and a godly conversation, was to be rooted from her grave at midnight and carried, dead and naked, to that far-away city that she had always honoured with her Sunday's best; the place beside her family was to be empty till the crack of doom; her innocent and almost venerable members to be exposed to that last curiosity of the anatomist." } ], "glosses": [ "Déterrer." ], "tags": [ "broadly", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "word": "root" } { "categories": [ "Dénominaux en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la linguistique", "Lexique en anglais des mathématiques", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "to root", "ipas": [ "\\ɹuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "rooting", "ipas": [ "\\ɹuːt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "A pig roots the earth for truffles." } ], "glosses": [ "Fouiller la terre avec le groin." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "William Shakespeare, The Tragedy of Richard the Third", "text": "Thou elvish-marked, abortive, rooting hog!" } ], "glosses": [ "Chercher des faveurs." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Rooting about in a junk-filled drawer." } ], "glosses": [ "Chercher, fouiller." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Rachel Waddilove, The Baby Book: How to enjoy year one, 2016", "text": "When your baby is rooting, his head will turn to the side and he will open and close his mouth. If you put your finger in your baby's hand, she has a grasping reflex that makes her curl her fingers around yours and hold on." } ], "glosses": [ "Chercher le sein pour téter." ], "raw_tags": [ "En parlant d’un bébé" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "The dissent was ruthlessly rooted out." } ], "glosses": [ "Supprimer, anéantir, éradiquer." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de la sexualité", "anglais de Nouvelle-Zélande", "anglais d’Australie" ], "examples": [ { "text": "You're rooted!", "translation": "T’es niqué !" } ], "glosses": [ "Baiser." ], "raw_tags": [ "Australie", "Nouvelle-Zélande" ], "topics": [ "sexuality" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "fouiller", "word": "rummage" }, { "word": "screw" }, { "word": "bang" }, { "word": "fuck" }, { "translation": "baiser", "word": "shag" } ], "word": "root" } { "categories": [ "Dénominaux en anglais", "Lemmes en anglais", "Lexique en anglais de la linguistique", "Lexique en anglais des mathématiques", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieux norrois", "Verbes en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Racine) Du vieux norrois rot qui donne rot (« racine ») en suédois ; apparenté à wrot (« plante, légume »).", "(Enraciner, déraciner) Dénominal du précédent.", "(Fouiller la terre du groin à la recherche de racine) Du moyen anglais wroten apparenté à wrot (« plante, légume ») et au précédent. Le sens propre est repris par son diminutif rootle.", "(Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe) (1889) Anglais américain, probablement du précédent ou altération de rout (« faire du bruit »)." ], "forms": [ { "form": "to root", "ipas": [ "\\ɹuːt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "roots", "ipas": [ "\\ɹuːts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "rooted", "ipas": [ "\\ɹuːtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "rooting", "ipas": [ "\\ɹuːt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 3", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Jack Norworth, Take Me Out to the Ball Game, 1908", "text": "Let me root, root, root for the home team" }, { "text": "I'm rooting for you, don't let me down!" } ], "glosses": [ "Soutenir (bruyamment) une personne, une équipe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "ipa": "\\ɹuːt\\" }, { "audio": "En-us-root.ogg", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/En-us-root.ogg/En-us-root.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-root.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Greenman-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud (Le Cap)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Greenman-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav", "ipa": "ɹuːt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a2/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-root.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-root.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-root.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aurora (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-root.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "cheer" }, { "word": "support" } ], "word": "root" }
Download raw JSONL data for root meaning in Anglais (23.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.