"home" meaning in Anglais

See home in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˈhoʊm\, \ˈhəʊm\, ˈhoʊm Audio: En-us-home.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav Forms: Positif, Incomparable
  1. À la maison, chez soi, en direction de son lieu de résidence, de son pays, de sa nation, etc.
    Sense id: fr-home-en-adv-r3xuiVHL Categories (other): Exemples en anglais
  2. Proche.
    Sense id: fr-home-en-adv-pI0qzO~R Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bring home, bring home the bacon

Noun

IPA: \ˈhoʊm\, \ˈhəʊm\, ˈhoʊm Audio: En-us-home.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav Forms: homes [plural]
  1. Lieu de résidence d’une famille. Foyer, maison.
    Sense id: fr-home-en-noun-u2oc87Fd Categories (other): Exemples en anglais
  2. Patrie, pays où l’on est né ou de ses ancêtres.
    Sense id: fr-home-en-noun-BmzNOQIh Categories (other): Exemples en anglais
  3. Siège des attaches familiales.
    Sense id: fr-home-en-noun-hSeHXTjV Categories (other): Lexique en anglais de la poésie Topics: poetry
  4. Lieu de refuge, asile. Tags: broadly
    Sense id: fr-home-en-noun-VTxWbVVz
  5. Destination dans un certain nombre de jeux.
    Sense id: fr-home-en-noun-R8tkgavp
  6. Page d’accueil sur un site web.
    Sense id: fr-home-en-noun-TV0ImnFC
  7. Domicile.
    Sense id: fr-home-en-noun-1Ehwm~Zx Categories (other): Sports en anglais Topics: sports
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: house, tenement, dwelling, abode, domicile Synonyms (page d’accueil): home page
Categories (other): Lemmes en anglais, Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais, Noms communs en anglais, Anglais Derived forms: at home, homely, homemade, homemaker, homemaking, homeowner, home page, homesick, homesickness, home team, homework, make oneself at home, nothing to write home about, feel at home, there’s no place like home Derived forms (baseball): home base, home run

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "sport",
      "word": "away"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "at home"
    },
    {
      "sense": "baseball",
      "word": "home base"
    },
    {
      "translation": "pas beau, pas belle",
      "word": "homely"
    },
    {
      "translation": "fait maison",
      "word": "homemade"
    },
    {
      "translation": "femme au foyer, homme au foyer",
      "word": "homemaker"
    },
    {
      "word": "homemaking"
    },
    {
      "translation": "propriétaire (d'un logement)",
      "word": "homeowner"
    },
    {
      "translation": "page d'accueil (dans un site web)",
      "word": "home page"
    },
    {
      "sense": "baseball",
      "translation": "coup de circuit",
      "word": "home run"
    },
    {
      "word": "homesick"
    },
    {
      "translation": "mal du pays",
      "word": "homesickness"
    },
    {
      "word": "home team"
    },
    {
      "translation": "devoir",
      "word": "homework"
    },
    {
      "word": "make oneself at home"
    },
    {
      "translation": "ne pas casser trois pattes à un canard",
      "word": "nothing to write home about"
    },
    {
      "word": "feel at home"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Proverbial"
      ],
      "word": "there’s no place like home"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais hom, hoom."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "homes",
      "ipas": [
        "\\ˈhoʊmz\\",
        "\\ˈhəʊmz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "House est le bâtiment. Home est le lieu où habite la famille. Par exemple, chez John est : at the home of John ou at John’s home."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "John Howard Payne, Home! Sweet Home!",
          "text": "Home! Home! sweet sweet home! There’s no place like home!",
          "translation": "Foyer ! foyer ! Doux, doux foyer ! Aucun endroit ne vaut son foyer !"
        },
        {
          "text": "I left home last year.",
          "translation": "J’ai quitté ma maison l’année dernière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lieu de résidence d’une famille. Foyer, maison."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-u2oc87Fd"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nathaniel Hawthorne",
          "text": "Our old home England.",
          "translation": "Notre bonne vieille patrie l’Angleterre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Patrie, pays où l’on est né ou de ses ancêtres."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-BmzNOQIh"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la poésie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lord Byron",
          "text": "He entered in his house\nHis home no more, For without hearts there is no home.",
          "translation": "Il entra dans sa maison\nQui n’était plus son foyer, Car sans cœurs il n’y a pas de foyer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Siège des attaches familiales."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-hSeHXTjV",
      "topics": [
        "poetry"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Lieu de refuge, asile."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-VTxWbVVz",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Destination dans un certain nombre de jeux."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-R8tkgavp"
    },
    {
      "glosses": [
        "Page d’accueil sur un site web."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-TV0ImnFC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sports en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Domicile."
      ],
      "id": "fr-home-en-noun-1Ehwm~Zx",
      "topics": [
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhoʊm\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhəʊm\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-home.ogg",
      "ipa": "ˈhoʊm",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-home.ogg/En-us-home.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-home.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "page d’accueil",
      "word": "home page"
    },
    {
      "word": "house"
    },
    {
      "word": "tenement"
    },
    {
      "word": "dwelling"
    },
    {
      "word": "abode"
    },
    {
      "word": "domicile"
    }
  ],
  "word": "home"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bring home"
    },
    {
      "word": "bring home the bacon"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais hom, hoom."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Positif"
    },
    {
      "form": "Incomparable"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "To go home, to come home, to carry home.",
          "translation": "Aller chez soi, venir chez soi, voyager vers chez soi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la maison, chez soi, en direction de son lieu de résidence, de son pays, de sa nation, etc."
      ],
      "id": "fr-home-en-adv-r3xuiVHL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Robert South, Twelve sermons preached at several times, and upon several occasions, 1718",
          "text": "How home the Charge reaches us, has been made out, […]",
          "translation": "Le point auquel l’accusation nous atteint a été mis à jour / inventé. [remarque : ambiguïté sans contexte]"
        },
        {
          "ref": "Bacon",
          "text": "They come home to men’s business and bosoms.",
          "translation": "Ils viennent près des trucs de mecs et des poitrines."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Proche."
      ],
      "id": "fr-home-en-adv-pI0qzO~R"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhoʊm\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhəʊm\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-home.ogg",
      "ipa": "ˈhoʊm",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-home.ogg/En-us-home.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-home.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav"
    }
  ],
  "word": "home"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "sport",
      "word": "away"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "at home"
    },
    {
      "sense": "baseball",
      "word": "home base"
    },
    {
      "translation": "pas beau, pas belle",
      "word": "homely"
    },
    {
      "translation": "fait maison",
      "word": "homemade"
    },
    {
      "translation": "femme au foyer, homme au foyer",
      "word": "homemaker"
    },
    {
      "word": "homemaking"
    },
    {
      "translation": "propriétaire (d'un logement)",
      "word": "homeowner"
    },
    {
      "translation": "page d'accueil (dans un site web)",
      "word": "home page"
    },
    {
      "sense": "baseball",
      "translation": "coup de circuit",
      "word": "home run"
    },
    {
      "word": "homesick"
    },
    {
      "translation": "mal du pays",
      "word": "homesickness"
    },
    {
      "word": "home team"
    },
    {
      "translation": "devoir",
      "word": "homework"
    },
    {
      "word": "make oneself at home"
    },
    {
      "translation": "ne pas casser trois pattes à un canard",
      "word": "nothing to write home about"
    },
    {
      "word": "feel at home"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Proverbial"
      ],
      "word": "there’s no place like home"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais hom, hoom."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "homes",
      "ipas": [
        "\\ˈhoʊmz\\",
        "\\ˈhəʊmz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "House est le bâtiment. Home est le lieu où habite la famille. Par exemple, chez John est : at the home of John ou at John’s home."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "John Howard Payne, Home! Sweet Home!",
          "text": "Home! Home! sweet sweet home! There’s no place like home!",
          "translation": "Foyer ! foyer ! Doux, doux foyer ! Aucun endroit ne vaut son foyer !"
        },
        {
          "text": "I left home last year.",
          "translation": "J’ai quitté ma maison l’année dernière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lieu de résidence d’une famille. Foyer, maison."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nathaniel Hawthorne",
          "text": "Our old home England.",
          "translation": "Notre bonne vieille patrie l’Angleterre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Patrie, pays où l’on est né ou de ses ancêtres."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la poésie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lord Byron",
          "text": "He entered in his house\nHis home no more, For without hearts there is no home.",
          "translation": "Il entra dans sa maison\nQui n’était plus son foyer, Car sans cœurs il n’y a pas de foyer."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Siège des attaches familiales."
      ],
      "topics": [
        "poetry"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Lieu de refuge, asile."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Destination dans un certain nombre de jeux."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Page d’accueil sur un site web."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Sports en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Domicile."
      ],
      "topics": [
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhoʊm\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhəʊm\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-home.ogg",
      "ipa": "ˈhoʊm",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-home.ogg/En-us-home.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-home.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "page d’accueil",
      "word": "home page"
    },
    {
      "word": "house"
    },
    {
      "word": "tenement"
    },
    {
      "word": "dwelling"
    },
    {
      "word": "abode"
    },
    {
      "word": "domicile"
    }
  ],
  "word": "home"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bring home"
    },
    {
      "word": "bring home the bacon"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais hom, hoom."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Positif"
    },
    {
      "form": "Incomparable"
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "To go home, to come home, to carry home.",
          "translation": "Aller chez soi, venir chez soi, voyager vers chez soi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la maison, chez soi, en direction de son lieu de résidence, de son pays, de sa nation, etc."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Robert South, Twelve sermons preached at several times, and upon several occasions, 1718",
          "text": "How home the Charge reaches us, has been made out, […]",
          "translation": "Le point auquel l’accusation nous atteint a été mis à jour / inventé. [remarque : ambiguïté sans contexte]"
        },
        {
          "ref": "Bacon",
          "text": "They come home to men’s business and bosoms.",
          "translation": "Ils viennent près des trucs de mecs et des poitrines."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Proche."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhoʊm\\",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈhəʊm\\",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-home.ogg",
      "ipa": "ˈhoʊm",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/En-us-home.ogg/En-us-home.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-home.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-home.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-home.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-home.wav"
    }
  ],
  "word": "home"
}

Download raw JSONL data for home meaning in Anglais (9.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.