See flirt in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Comme flip, flick, d’une onomatopée. Le sens initial est « flanquer, flaquer » (voir ce mot). To flirt a fan (attesté vers 1660) signifiait « ouvrir et fermer un éventail d’un coup sec » et faisait partie de l’arsenal de la séduction d’une coquette. De là le sens de « séduire » ; mais le sens de « coup » peut, en soi, prendre une connotation sexuelle (c’est un bon coup).", "Le français fleureter peut aussi avoir joué un rôle dans la dérivation sémantique vers « faire la cour ».", "Le nom est le déverbal du verbe." ], "forms": [ { "form": "flirts", "ipas": [ "\\flɜːɹts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "coquettish" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Several little flirts and vibrations.", "translation": "Plusieurs petits coups secs et vibrations." }, { "ref": "Edgar Allan Poe", "text": "[…] with many a flirt and flutter […]", "translation": "[…] avec beaucoup de hochements et de battements d’ailes […]" } ], "glosses": [ "Coup sec, hochement." ], "id": "fr-flirt-en-noun-5pQsB9ff" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He’s such a flirt.", "translation": "C’est un vrai séducteur." } ], "glosses": [ "Séducteur, personne qui fait la cour." ], "id": "fr-flirt-en-noun-WH1ZZG2b" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Flirt, séduction." ], "id": "fr-flirt-en-noun-misMtHdt", "raw_tags": [ "Plus rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɜːɹt\\" }, { "audio": "En-us-flirt.ogg", "ipa": "flɝt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-flirt.ogg/En-us-flirt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-flirt.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "flɜːt", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "dated" ], "word": "coquette" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "word": "flirter" } ], "word": "flirt" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "coquetterie, flirtation", "word": "flirting" }, { "translation": "séduction, amourette", "word": "flirtation" }, { "word": "flirtatious" }, { "word": "flirtish" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Comme flip, flick, d’une onomatopée. Le sens initial est « flanquer, flaquer » (voir ce mot). To flirt a fan (attesté vers 1660) signifiait « ouvrir et fermer un éventail d’un coup sec » et faisait partie de l’arsenal de la séduction d’une coquette. De là le sens de « séduire » ; mais le sens de « coup » peut, en soi, prendre une connotation sexuelle (c’est un bon coup).", "Le français fleureter peut aussi avoir joué un rôle dans la dérivation sémantique vers « faire la cour ».", "Le nom est le déverbal du verbe." ], "forms": [ { "form": "to flirt", "ipas": [ "\\flɜːɹt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "flirts", "ipas": [ "\\flɜːɹts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "flirted", "ipas": [ "\\flɜːɹtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "flirted", "ipas": [ "\\flɜːɹtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "flirting", "ipas": [ "\\flɜːɹt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "translation": "courtiser", "word": "court" }, { "translation": "faire les avances", "word": "proposition" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "They flirt water in each other's faces.", "translation": "Ils se balancent de l’eau à la figure." } ], "glosses": [ "Flanquer." ], "id": "fr-flirt-en-verb-Wx~jtKIU" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Her skirt flirted around her knees like a flower petal." }, { "text": "The bird flirted about in its nest." } ], "glosses": [ "Balancer, voltiger." ], "id": "fr-flirt-en-verb-MSo3xuhE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "The girl loved to flirt with the boys.", "translation": "La fille aimait flirter avec les garçons." }, { "text": "The trampoline artist flirted with death every day.", "translation": "Le/la trampoliniste flirtait avec la mort chaque jour." } ], "glosses": [ "Flirter, conter fleurette," ], "id": "fr-flirt-en-verb-AjJjHfp-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɜːɹt\\" }, { "audio": "En-us-flirt.ogg", "ipa": "flɝt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-flirt.ogg/En-us-flirt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-flirt.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "flɜːt", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "voltiger", "word": "flit" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "flirt" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Comme flip, flick, d’une onomatopée. Le sens initial est « flanquer, flaquer » (voir ce mot). To flirt a fan (attesté vers 1660) signifiait « ouvrir et fermer un éventail d’un coup sec » et faisait partie de l’arsenal de la séduction d’une coquette. De là le sens de « séduire » ; mais le sens de « coup » peut, en soi, prendre une connotation sexuelle (c’est un bon coup).", "Le français fleureter peut aussi avoir joué un rôle dans la dérivation sémantique vers « faire la cour ».", "Le nom est le déverbal du verbe." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Enclin à flirter." ], "id": "fr-flirt-en-adj-TlCtzN4M" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Séducteur." ], "id": "fr-flirt-en-adj-7zD4ZFI5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɜːɹt\\" }, { "audio": "En-us-flirt.ogg", "ipa": "flɝt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-flirt.ogg/En-us-flirt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-flirt.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "flɜːt", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "flirty" } ], "word": "flirt" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Comme flip, flick, d’une onomatopée. Le sens initial est « flanquer, flaquer » (voir ce mot). To flirt a fan (attesté vers 1660) signifiait « ouvrir et fermer un éventail d’un coup sec » et faisait partie de l’arsenal de la séduction d’une coquette. De là le sens de « séduire » ; mais le sens de « coup » peut, en soi, prendre une connotation sexuelle (c’est un bon coup).", "Le français fleureter peut aussi avoir joué un rôle dans la dérivation sémantique vers « faire la cour ».", "Le nom est le déverbal du verbe." ], "forms": [ { "form": "flirts", "ipas": [ "\\flɜːɹts\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "coquettish" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "Several little flirts and vibrations.", "translation": "Plusieurs petits coups secs et vibrations." }, { "ref": "Edgar Allan Poe", "text": "[…] with many a flirt and flutter […]", "translation": "[…] avec beaucoup de hochements et de battements d’ailes […]" } ], "glosses": [ "Coup sec, hochement." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "He’s such a flirt.", "translation": "C’est un vrai séducteur." } ], "glosses": [ "Séducteur, personne qui fait la cour." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Flirt, séduction." ], "raw_tags": [ "Plus rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɜːɹt\\" }, { "audio": "En-us-flirt.ogg", "ipa": "flɝt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-flirt.ogg/En-us-flirt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-flirt.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "flɜːt", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "dated" ], "word": "coquette" }, { "raw_tags": [ "Plus rare" ], "word": "flirter" } ], "word": "flirt" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "Verbes en anglais", "Verbes intransitifs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "coquetterie, flirtation", "word": "flirting" }, { "translation": "séduction, amourette", "word": "flirtation" }, { "word": "flirtatious" }, { "word": "flirtish" } ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Comme flip, flick, d’une onomatopée. Le sens initial est « flanquer, flaquer » (voir ce mot). To flirt a fan (attesté vers 1660) signifiait « ouvrir et fermer un éventail d’un coup sec » et faisait partie de l’arsenal de la séduction d’une coquette. De là le sens de « séduire » ; mais le sens de « coup » peut, en soi, prendre une connotation sexuelle (c’est un bon coup).", "Le français fleureter peut aussi avoir joué un rôle dans la dérivation sémantique vers « faire la cour ».", "Le nom est le déverbal du verbe." ], "forms": [ { "form": "to flirt", "ipas": [ "\\flɜːɹt\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "flirts", "ipas": [ "\\flɜːɹts\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "flirted", "ipas": [ "\\flɜːɹtɪd\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "flirted", "ipas": [ "\\flɜːɹtɪd\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "flirting", "ipas": [ "\\flɜːɹt.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "translation": "courtiser", "word": "court" }, { "translation": "faire les avances", "word": "proposition" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "They flirt water in each other's faces.", "translation": "Ils se balancent de l’eau à la figure." } ], "glosses": [ "Flanquer." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "Her skirt flirted around her knees like a flower petal." }, { "text": "The bird flirted about in its nest." } ], "glosses": [ "Balancer, voltiger." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "text": "The girl loved to flirt with the boys.", "translation": "La fille aimait flirter avec les garçons." }, { "text": "The trampoline artist flirted with death every day.", "translation": "Le/la trampoliniste flirtait avec la mort chaque jour." } ], "glosses": [ "Flirter, conter fleurette," ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɜːɹt\\" }, { "audio": "En-us-flirt.ogg", "ipa": "flɝt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-flirt.ogg/En-us-flirt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-flirt.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "flɜːt", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav" } ], "synonyms": [ { "translation": "voltiger", "word": "flit" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "flirt" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Mots en anglais issus d’une onomatopée", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(XVIᵉ siècle) Comme flip, flick, d’une onomatopée. Le sens initial est « flanquer, flaquer » (voir ce mot). To flirt a fan (attesté vers 1660) signifiait « ouvrir et fermer un éventail d’un coup sec » et faisait partie de l’arsenal de la séduction d’une coquette. De là le sens de « séduire » ; mais le sens de « coup » peut, en soi, prendre une connotation sexuelle (c’est un bon coup).", "Le français fleureter peut aussi avoir joué un rôle dans la dérivation sémantique vers « faire la cour ».", "Le nom est le déverbal du verbe." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Enclin à flirter." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Séducteur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɜːɹt\\" }, { "audio": "En-us-flirt.ogg", "ipa": "flɝt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/En-us-flirt.ogg/En-us-flirt.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-flirt.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "flɜːt", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-flirt.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-flirt.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "flirty" } ], "word": "flirt" }
Download raw JSONL data for flirt meaning in Anglais (7.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.