See black in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "white" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Couleurs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "black and white" }, { "word": "black bean" }, { "word": "black belt" }, { "word": "blackberry" }, { "word": "black body" }, { "word": "black box" }, { "word": "black coffee" }, { "word": "black comedy" }, { "word": "black dwarf" }, { "word": "blackguard" }, { "word": "black hole" }, { "word": "black humor" }, { "word": "black humour" }, { "word": "blackjack" }, { "word": "black light" }, { "word": "blackmail" }, { "word": "black magic" }, { "word": "black market" }, { "word": "blackness" }, { "word": "black out" }, { "word": "black-out" }, { "word": "blackout" }, { "word": "black pepper" }, { "word": "black powder" }, { "word": "black pudding" }, { "word": "black sheep" }, { "word": "black swan" }, { "word": "black tea" }, { "word": "black up" }, { "word": "black widow" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »)." ], "forms": [ { "form": "blacker", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "blackest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages liées à Wikisource en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages liées à Wikisource en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 142, 147 ] ], "ref": "Jane Austen, Pride and Prejudice dans la bibliothèque Wikisource (en anglais) , Vol. 1, chapitre 3, 3ᵉ éd., T. Egerton, Whitehall, Londres, 1817, page 11", "text": "The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window, that he wore a blue coat and rode a black horse." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 56 ] ], "ref": "Emily Brontë alias Ellis Bell, Wuthering Heights dans la bibliothèque Wikisource (en anglais) , Vol. II, Chapter XIV, Thomas Cautley Newby (éd.), 1847 (1ʳᵉ éd.), Londres, page 278", "text": "It was Zillah; donned in her scarlet shawl, with a black silk bonnet on her head, and a willow basket swung to her arm.", "translation": "C’était Zillah, vêtue de son châle écarlate, un chapeau de soie noire sur la tête et un panier d’osier au bras. — (Emily Brontë,Les Hauts de Hurle-Vent dans la bibliothèque Wikisource , traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Frédéric Delebecque, Chapitre XXVIII, Payot, Paris, 1946, Paris, page 383)" } ], "glosses": [ "Noir." ], "id": "fr-black-en-adj-9mA9J44o", "topics": [ "colorimetry" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’occultisme", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "The Black Arts.", "translation": "La magie noire." } ], "glosses": [ "Mauvais, maudit." ], "id": "fr-black-en-adj-ckXDT6V9", "topics": [ "occultism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Illégitime, illégal." ], "id": "fr-black-en-adj-yjH8-YLZ", "raw_tags": [ "Illégalité" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’illégalité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Secret, clandestin." ], "id": "fr-black-en-adj-aqkWPUgV", "raw_tags": [ "Illégalité" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblæk\\" }, { "audio": "En-uk-black.ogg", "ipa": "blæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/En-uk-black.ogg/En-uk-black.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-black.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav" } ], "word": "black" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blacksmith" }, { "word": "carbon black" }, { "word": "jet-black" }, { "word": "pitch-black" }, { "word": "platinum black" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »)." ], "forms": [ { "form": "blacks", "ipas": [ "\\ˈblæks\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Black" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Noir (couleur)." ], "id": "fr-black-en-noun-ffw~GAGf" }, { "glosses": [ "Noir, Noire (personne)." ], "id": "fr-black-en-noun-97PHIPNN" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblæk\\" }, { "audio": "En-uk-black.ogg", "ipa": "blæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/En-uk-black.ogg/En-uk-black.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-black.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav" } ], "word": "black" } { "antonyms": [ { "word": "whiten" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Couleurs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "blacking" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »)." ], "forms": [ { "form": "to black", "ipas": [ "\\ˈblæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "blacks", "ipas": [ "\\ˈblæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "blacked", "ipas": [ "\\ˈblækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "blacked", "ipas": [ "\\ˈblækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blacking", "ipas": [ "\\ˈblæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Noircir." ], "id": "fr-black-en-verb-zwABx6y1" }, { "glosses": [ "Cirer avec du cirage noir." ], "id": "fr-black-en-verb-Beur8hRm" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblæk\\" }, { "audio": "En-uk-black.ogg", "ipa": "blæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/En-uk-black.ogg/En-uk-black.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-black.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "blacken" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "black" }
{ "antonyms": [ { "word": "white" } ], "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Couleurs en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "black and white" }, { "word": "black bean" }, { "word": "black belt" }, { "word": "blackberry" }, { "word": "black body" }, { "word": "black box" }, { "word": "black coffee" }, { "word": "black comedy" }, { "word": "black dwarf" }, { "word": "blackguard" }, { "word": "black hole" }, { "word": "black humor" }, { "word": "black humour" }, { "word": "blackjack" }, { "word": "black light" }, { "word": "blackmail" }, { "word": "black magic" }, { "word": "black market" }, { "word": "blackness" }, { "word": "black out" }, { "word": "black-out" }, { "word": "blackout" }, { "word": "black pepper" }, { "word": "black powder" }, { "word": "black pudding" }, { "word": "black sheep" }, { "word": "black swan" }, { "word": "black tea" }, { "word": "black up" }, { "word": "black widow" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »)." ], "forms": [ { "form": "blacker", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "blackest", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Couleurs en anglais", "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Pages liées à Wikisource en anglais", "Pages liées à Wikisource en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 142, 147 ] ], "ref": "Jane Austen, Pride and Prejudice dans la bibliothèque Wikisource (en anglais) , Vol. 1, chapitre 3, 3ᵉ éd., T. Egerton, Whitehall, Londres, 1817, page 11", "text": "The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window, that he wore a blue coat and rode a black horse." }, { "bold_text_offsets": [ [ 51, 56 ] ], "ref": "Emily Brontë alias Ellis Bell, Wuthering Heights dans la bibliothèque Wikisource (en anglais) , Vol. II, Chapter XIV, Thomas Cautley Newby (éd.), 1847 (1ʳᵉ éd.), Londres, page 278", "text": "It was Zillah; donned in her scarlet shawl, with a black silk bonnet on her head, and a willow basket swung to her arm.", "translation": "C’était Zillah, vêtue de son châle écarlate, un chapeau de soie noire sur la tête et un panier d’osier au bras. — (Emily Brontë,Les Hauts de Hurle-Vent dans la bibliothèque Wikisource , traduit de l’anglais (Royaume-Uni) par Frédéric Delebecque, Chapitre XXVIII, Payot, Paris, 1946, Paris, page 383)" } ], "glosses": [ "Noir." ], "topics": [ "colorimetry" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Lexique en anglais de l’occultisme" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "The Black Arts.", "translation": "La magie noire." } ], "glosses": [ "Mauvais, maudit." ], "topics": [ "occultism" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’illégalité", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Illégitime, illégal." ], "raw_tags": [ "Illégalité" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’illégalité", "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Secret, clandestin." ], "raw_tags": [ "Illégalité" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblæk\\" }, { "audio": "En-uk-black.ogg", "ipa": "blæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/En-uk-black.ogg/En-uk-black.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-black.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav" } ], "word": "black" } { "categories": [ "Couleurs en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "blacksmith" }, { "word": "carbon black" }, { "word": "jet-black" }, { "word": "pitch-black" }, { "word": "platinum black" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »)." ], "forms": [ { "form": "blacks", "ipas": [ "\\ˈblæks\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "Black" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Noir (couleur)." ] }, { "glosses": [ "Noir, Noire (personne)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblæk\\" }, { "audio": "En-uk-black.ogg", "ipa": "blæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/En-uk-black.ogg/En-uk-black.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-black.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav" } ], "word": "black" } { "antonyms": [ { "word": "whiten" } ], "categories": [ "Couleurs en anglais", "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais", "Étymologies en anglais incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "blacking" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du moyen anglais blak, du vieil anglais blæc, du proto-germanique *blakaz (en), (« brûlé »), du indo-européen commun *bʰleg- (« brûler, briller »). Apparenté au latin flagrare, au grec ancien φλέγω, phlégô (« brûler »)." ], "forms": [ { "form": "to black", "ipas": [ "\\ˈblæk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "blacks", "ipas": [ "\\ˈblæks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "blacked", "ipas": [ "\\ˈblækt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "blacked", "ipas": [ "\\ˈblækt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "blacking", "ipas": [ "\\ˈblæk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Noircir." ] }, { "glosses": [ "Cirer avec du cirage noir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈblæk\\" }, { "audio": "En-uk-black.ogg", "ipa": "blæk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/En-uk-black.ogg/En-uk-black.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-black.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e6/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-black.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis (New Jersey)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Écosse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-black.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-black.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-black.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "blacken" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "black" }
Download raw JSONL data for black meaning in Anglais (15.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Anglais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.