"page" meaning in Ancien français

See page in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: pagesse [feminine]
  1. Page, domestique.
    Sense id: fr-page-fro-noun--ZNXJn9O Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  2. Page, jeune noble, écuyer.
    Sense id: fr-page-fro-noun-I4R70XnO Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: page, page Related terms: paige, pageois

Download JSONL data for page meaning in Ancien français (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin tardif",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "page"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "page"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot d’origine discutée :\n:# Diez le tire du grec ancien παιδίον, paidíon (« enfant »), disant que le mot a pu venir en Italie (voir l’italien paggio) par les Grecs ou par les croisades. Cette hypothèse fait difficulté en raison de l'antériorité du mot français par rapport à l’italien attesté au XIVᵉ siècle, et l’anglais page est attesté en 1300.\n:# Avec pour féminin pagesse (« suivante »), de l’ancien occitan pagès (« paysan »), du latin tardif *pagensis, qui vient de pagus, le sens initial étant « paysan, valet de ferme, valet » et non « jeune noble » : Le mot de page, jusques au temps des rois Charles VI et VII, sembloit être seulement donné à de viles personnes, comme à garçons de pied ; car encore aujourd'hui les tuilliers appellent pages ces petits valets qui sur des palettes portent sécher les tuiles vertes. Pageois, « paysan » dans un texte toulousain du XVᵉ siècle correspond à la francisation de l’occitan pagès ; pour l’ancien français et l’anglais (au XIVᵉ siècle la Guyenne est anglaise), le mot qui aurait du donner pageois, a pénétré par l’intermédiaire de la littérature des troubadours et l’occitan pagès, pages est interprété comme le cas sujet dont le cas régime devient page. La littérature des troubadours étant celle de la cour et de la noblesse, le mot a été « anobli » pour signifier « écuyer, jeune noble au service d’un autre. »\n:# Pour des raisons phonétiques l’ancien français ne peut être un emprunt direct au latin *pageus, *pagius, *pagicus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pagesse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paige"
    },
    {
      "word": "pageois"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Miracles de la sainte Vierge, XIIIᵉ s.",
          "text": "Qui parleront plus bel c'uns pages,\nC'uns trote à pié, ne c'uns corlieux."
        },
        {
          "ref": "Guiart, XIVᵉ siècle",
          "text": "[Ils] Metent à mort es herbergages\nChevaliers, escuiers et pages."
        },
        {
          "ref": "Guiart, ib.",
          "text": "Aux aideeurs, souffleurs, hasteurs, pages, enfans et les autres appartenans à nostre cuisine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Page, domestique."
      ],
      "id": "fr-page-fro-noun--ZNXJn9O"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Froissart, XVᵉ siècle",
          "text": "Les pages, de froid et de mal-aise, ne pouvoient porter les lances, mais les laissoient cheoir."
        },
        {
          "ref": "Jean Le Fèvre de Saint-Remy, XVᵉ siècle",
          "text": "Avec ses paiges, qui nobles hommes estoient."
        },
        {
          "ref": "Chron. de 1402 à 1461, XVᵉ siècle",
          "text": "Les Anglois eurent peur desdits Lombards du costé senestre qui vinrent derriere eux, et s'enfuirent les pages des Anglois et autres qui estoient derriere leur bataille"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Page, jeune noble, écuyer."
      ],
      "id": "fr-page-fro-noun-I4R70XnO"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "page"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en ancien occitan",
    "Mots en français issus d’un mot en grec ancien",
    "Mots en français issus d’un mot en latin tardif",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français",
    "Étymologies en ancien français incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "page"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "page"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot d’origine discutée :\n:# Diez le tire du grec ancien παιδίον, paidíon (« enfant »), disant que le mot a pu venir en Italie (voir l’italien paggio) par les Grecs ou par les croisades. Cette hypothèse fait difficulté en raison de l'antériorité du mot français par rapport à l’italien attesté au XIVᵉ siècle, et l’anglais page est attesté en 1300.\n:# Avec pour féminin pagesse (« suivante »), de l’ancien occitan pagès (« paysan »), du latin tardif *pagensis, qui vient de pagus, le sens initial étant « paysan, valet de ferme, valet » et non « jeune noble » : Le mot de page, jusques au temps des rois Charles VI et VII, sembloit être seulement donné à de viles personnes, comme à garçons de pied ; car encore aujourd'hui les tuilliers appellent pages ces petits valets qui sur des palettes portent sécher les tuiles vertes. Pageois, « paysan » dans un texte toulousain du XVᵉ siècle correspond à la francisation de l’occitan pagès ; pour l’ancien français et l’anglais (au XIVᵉ siècle la Guyenne est anglaise), le mot qui aurait du donner pageois, a pénétré par l’intermédiaire de la littérature des troubadours et l’occitan pagès, pages est interprété comme le cas sujet dont le cas régime devient page. La littérature des troubadours étant celle de la cour et de la noblesse, le mot a été « anobli » pour signifier « écuyer, jeune noble au service d’un autre. »\n:# Pour des raisons phonétiques l’ancien français ne peut être un emprunt direct au latin *pageus, *pagius, *pagicus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pagesse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paige"
    },
    {
      "word": "pageois"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Miracles de la sainte Vierge, XIIIᵉ s.",
          "text": "Qui parleront plus bel c'uns pages,\nC'uns trote à pié, ne c'uns corlieux."
        },
        {
          "ref": "Guiart, XIVᵉ siècle",
          "text": "[Ils] Metent à mort es herbergages\nChevaliers, escuiers et pages."
        },
        {
          "ref": "Guiart, ib.",
          "text": "Aux aideeurs, souffleurs, hasteurs, pages, enfans et les autres appartenans à nostre cuisine."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Page, domestique."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Froissart, XVᵉ siècle",
          "text": "Les pages, de froid et de mal-aise, ne pouvoient porter les lances, mais les laissoient cheoir."
        },
        {
          "ref": "Jean Le Fèvre de Saint-Remy, XVᵉ siècle",
          "text": "Avec ses paiges, qui nobles hommes estoient."
        },
        {
          "ref": "Chron. de 1402 à 1461, XVᵉ siècle",
          "text": "Les Anglois eurent peur desdits Lombards du costé senestre qui vinrent derriere eux, et s'enfuirent les pages des Anglois et autres qui estoient derriere leur bataille"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Page, jeune noble, écuyer."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "page"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.