"li" meaning in Ancien français

See li in All languages combined, or Wiktionary

Article

Forms: Sujet [masculine, singular], la [neuter, singular], - [singular], Régime [masculine, singular], le [feminine, singular], Sujet [masculine, plural], les [neuter, plural], Régime [masculine, plural], les [feminine, plural]
  1. Cas sujet singulier de le, article défini masculin.
    Sense id: fr-li-fro-article-cqLlHdye
  2. Cas sujet pluriel de le.
    Sense id: fr-li-fro-article-8NJcQkbi
The following are not (yet) sense-disambiguated

Pronoun

IPA: \li\
  1. Lui.
    Sense id: fr-li-fro-pron-GlKo2dnz
  2. Lui (à lui, à elle).
    Sense id: fr-li-fro-pron-XekyGWEf
  3. Elle.
    Sense id: fr-li-fro-pron-XA2-ctTn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

Download JSONL data for li meaning in Ancien français (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ille."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "la",
      "tags": [
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "le",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "les",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "les",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "Li ne devient pas l’ devant une voyelle, ce que évite la confusion avec le, cas régime :\n*: Li autre s’en issoient tuit — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 39r. b.)"
  ],
  "pos": "article",
  "pos_id": "fro-art-déf-1",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Séquence de sainte Eulalie, vers nᵒ 21",
          "text": "li rex pagiens",
          "translation": "Le roi païen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cas sujet singulier de le, article défini masculin."
      ],
      "id": "fr-li-fro-article-cqLlHdye"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Passion du Christ de Clermont, édition deG. Paris, p. 300 de la revue Romania, 1873",
          "text": "Canten li gran e li petit",
          "translation": "Les grands et les petits chantent"
        },
        {
          "ref": "Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Lérouxde Lincy",
          "text": "li roi coruné",
          "translation": "Les rois couronnés"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cas sujet pluriel de le."
      ],
      "id": "fr-li-fro-article-8NJcQkbi"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "li"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en bété (Côte d’Ivoire)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ille."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "fro-pronom-1",
  "pos_title": "Pronom",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Garin Le Loherain,f. 19, 1ʳᵉ colonne (manuscrit du XIIIᵉ siècle)",
          "text": "xx chevaliers menai avoc li",
          "translation": "20 chevaliers mena avec lui"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lui."
      ],
      "id": "fr-li-fro-pron-GlKo2dnz"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, La Conception de Notre Dame, f. 9 , 1ʳᵉ colonne",
          "text": "Sainz Gabrieuz li respondit",
          "translation": "Saint Gabriel lui répondit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lui (à lui, à elle)."
      ],
      "id": "fr-li-fro-pron-XekyGWEf"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Vie de sainte Marie l’Égyptienne,ms. 23112 de la BnF, f. 337r. a.",
          "text": "Set que Dex est vers li marri",
          "translation": "[Elle] sait que Dieu est fâché avec elle"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Elle."
      ],
      "id": "fr-li-fro-pron-XA2-ctTn",
      "note": "uniquement après une préposition"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\li\\"
    }
  ],
  "word": "li"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ille."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "la",
      "tags": [
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "le",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Sujet",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "les",
      "tags": [
        "neuter",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Régime",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "les",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "notes": [
    "Li ne devient pas l’ devant une voyelle, ce que évite la confusion avec le, cas régime :\n*: Li autre s’en issoient tuit — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 39r. b.)"
  ],
  "pos": "article",
  "pos_id": "fro-art-déf-1",
  "pos_title": "Article défini",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Séquence de sainte Eulalie, vers nᵒ 21",
          "text": "li rex pagiens",
          "translation": "Le roi païen"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cas sujet singulier de le, article défini masculin."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Passion du Christ de Clermont, édition deG. Paris, p. 300 de la revue Romania, 1873",
          "text": "Canten li gran e li petit",
          "translation": "Les grands et les petits chantent"
        },
        {
          "ref": "Chanson anonyme, manuscrit Harley 1717, f. 251v. de la British Library, édition de Lérouxde Lincy",
          "text": "li roi coruné",
          "translation": "Les rois couronnés"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cas sujet pluriel de le."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "definite"
  ],
  "word": "li"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en bété (Côte d’Ivoire)",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin ille."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "fro-pronom-1",
  "pos_title": "Pronom",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Garin Le Loherain,f. 19, 1ʳᵉ colonne (manuscrit du XIIIᵉ siècle)",
          "text": "xx chevaliers menai avoc li",
          "translation": "20 chevaliers mena avec lui"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lui."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Wace, La Conception de Notre Dame, f. 9 , 1ʳᵉ colonne",
          "text": "Sainz Gabrieuz li respondit",
          "translation": "Saint Gabriel lui répondit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lui (à lui, à elle)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Vie de sainte Marie l’Égyptienne,ms. 23112 de la BnF, f. 337r. a.",
          "text": "Set que Dex est vers li marri",
          "translation": "[Elle] sait que Dieu est fâché avec elle"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Elle."
      ],
      "note": "uniquement après une préposition"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\li\\"
    }
  ],
  "word": "li"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.