See zuschlagen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec zu en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Zuschlag" } ], "etymology_texts": [ "Composé de schlagen avec la particule séparable zu-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich schlage zu" }, { "form": "schlag zu" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du schlägst zu" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er schlägt zu" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich schlug zu" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich schlüge zu" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "schlage zu" }, { "form": "schlag zu!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "schlagt zu!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "zugeschlagen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Claquer, s'agissant d'une porte, d'une fenêtre." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-qhiQTgVX" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Er schlug mit aller Kraft zu. Die Frau stürzte zu Boden, schaffte es, sich halb hochzurappeln, und versuchte in Panik zu entkommen, hatte aber nicht den Hauch einer Chance.", "translation": "Il frappa de toutes ses forces. La femme s’effondra, parvint à se redresser à moitié et tenta de s’enfuir, paniquée, mais elle n’avait pas l’ombre d’une chance." } ], "glosses": [ "Frapper, une personne." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-im5GOulo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Johannes Bauer, Jörg Schmitt et Nils Wischmeyer, « Mutmaßlicher Millionenbetrug bei Tipster », dans Süddeutsche Zeitung, 16 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/wirtschaft/tipster-sportwetten-insolvenz-steuern-e192946/ texte intégral", "text": "Als die Ermittler die Daten bekommen, schlagen sie nicht sofort zu, sondern beginnen intensiv zu ermitteln. Über Wochen beschatten sie die Führungsriege von Tipster, hören deren Gespräche ab.", "translation": "Lorsque les enquêteurs reçoivent les données, ils ne passent pas immédiatement à l’action, mais commencent à enquêter de manière intensive. Pendant des semaines, ils suivent les dirigeants de Tipster, écoutent leurs conversations." } ], "glosses": [ "Se précipiter, agir soudainement." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-iqnFY8A0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Etwas etwas zuschlagen.", "translation": "Ajouter une chose à une autre." }, { "text": "Jemandem etwas zuschlagen.", "translation": "Donner quelque chose à quelqu'un, approuver, accorder." } ], "glosses": [ "Ajouter, donner." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-hAlBDU7t" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jemandem etwas zuschlagen.", "translation": "Lancer en frappant. (Avec une raquette, une batte)." } ], "glosses": [ "Lancer en frappant." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-zlBpjrio" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Clouer." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-mh~7ihx7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Er ist fort, rief Martha, die herbeigelaufen kam, als er die Haustür so heftig zuschlug, daß von dem Schmettern das ganze Haus erschüttert wurde.", "translation": "Il est parti ? s’écria Marthe en accourant au bruit de la porte de la rue qui, violemment refermée, venait d’ébranler la maison tout entière." } ], "glosses": [ "transitif Fermer violemment." ], "id": "fr-zuschlagen-de-verb-cftISQGF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡suːˌʃlaːɡn̩\\" }, { "audio": "De-zuschlagen.ogg", "ipa": "ˈt͡suːˌʃlaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/De-zuschlagen.ogg/De-zuschlagen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-zuschlagen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "zuschlagen" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes à particule séparable avec zu en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Zuschlag" } ], "etymology_texts": [ "Composé de schlagen avec la particule séparable zu-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich schlage zu" }, { "form": "schlag zu" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du schlägst zu" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er schlägt zu" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich schlug zu" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich schlüge zu" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "schlage zu" }, { "form": "schlag zu!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "schlagt zu!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "zugeschlagen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Claquer, s'agissant d'une porte, d'une fenêtre." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Er schlug mit aller Kraft zu. Die Frau stürzte zu Boden, schaffte es, sich halb hochzurappeln, und versuchte in Panik zu entkommen, hatte aber nicht den Hauch einer Chance.", "translation": "Il frappa de toutes ses forces. La femme s’effondra, parvint à se redresser à moitié et tenta de s’enfuir, paniquée, mais elle n’avait pas l’ombre d’une chance." } ], "glosses": [ "Frapper, une personne." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Johannes Bauer, Jörg Schmitt et Nils Wischmeyer, « Mutmaßlicher Millionenbetrug bei Tipster », dans Süddeutsche Zeitung, 16 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/wirtschaft/tipster-sportwetten-insolvenz-steuern-e192946/ texte intégral", "text": "Als die Ermittler die Daten bekommen, schlagen sie nicht sofort zu, sondern beginnen intensiv zu ermitteln. Über Wochen beschatten sie die Führungsriege von Tipster, hören deren Gespräche ab.", "translation": "Lorsque les enquêteurs reçoivent les données, ils ne passent pas immédiatement à l’action, mais commencent à enquêter de manière intensive. Pendant des semaines, ils suivent les dirigeants de Tipster, écoutent leurs conversations." } ], "glosses": [ "Se précipiter, agir soudainement." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Etwas etwas zuschlagen.", "translation": "Ajouter une chose à une autre." }, { "text": "Jemandem etwas zuschlagen.", "translation": "Donner quelque chose à quelqu'un, approuver, accorder." } ], "glosses": [ "Ajouter, donner." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Jemandem etwas zuschlagen.", "translation": "Lancer en frappant. (Avec une raquette, une batte)." } ], "glosses": [ "Lancer en frappant." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Clouer." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes transitifs en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Er ist fort, rief Martha, die herbeigelaufen kam, als er die Haustür so heftig zuschlug, daß von dem Schmettern das ganze Haus erschüttert wurde.", "translation": "Il est parti ? s’écria Marthe en accourant au bruit de la porte de la rue qui, violemment refermée, venait d’ébranler la maison tout entière." } ], "glosses": [ "transitif Fermer violemment." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈt͡suːˌʃlaːɡn̩\\" }, { "audio": "De-zuschlagen.ogg", "ipa": "ˈt͡suːˌʃlaːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/De-zuschlagen.ogg/De-zuschlagen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-zuschlagen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "zuschlagen" }
Download raw JSONL data for zuschlagen meaning in Allemand (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.