"schmerzen" meaning in Allemand

See schmerzen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈʃmɛʁt͡sn̩\, ˈʃmɛʁt͡sn̩ Audio: De-schmerzen.ogg Forms: es schmerzt [present], es schmerzte [preterite], es schmerzte, geschmerzt [participle, past], haben
  1. Faire mal, infliger de la douleur.
    Sense id: fr-schmerzen-de-verb-F6LMIOL2 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Faire mal au cœur.
    Sense id: fr-schmerzen-de-verb-ckT5A5wq
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes défectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes impersonnels en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand schmerzen, du vieux haut allemand smerzan, du proto-germanique occidental *smertan, du proto-germanique *smertaną."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "es schmerzt",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "es schmerzte",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "es schmerzte",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps",
        "Subjonctif II"
      ]
    },
    {
      "form": "geschmerzt",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "haben",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps",
        "Auxiliaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "défectif"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tobias Matern, « Gefahrentourismus:\"Yo, Jungs, ich bin vom afghanischen Geheimdienst geschnappt worden\" », dans Süddeutsche Zeitung, 5 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/miles-routledge-afghanistan-gefahrentourismus-extremtourismus-youtube-reisen-verhaftet-influencer-1.5901907 texte intégral",
          "text": "(...) Dann lässt er sich von seinem Fahrer zu einem Talib chauffieren, den die Amerikaner angeblich mal im Visier hatten, und ballert mit dem Sturmgewehr ins Geröll - bis sein Ohr schmerzt. Der bärtige Talib, der sich das Schauspiel anschaut, grinst, ermahnt ihn, vorsichtig mit der Waffe zu hantieren. Sie schütteln sich die Hände.",
          "translation": "Il se fait ensuite conduire par son chauffeur jusqu'à un talib que les Américains auraient autrefois pris pour cible, et tire dans les éboulis avec son fusil d'assaut - jusqu'à ce que son oreille lui fasse mal. Le talib barbu qui assiste au spectacle sourit, l’exhorte à manipuler l’arme avec précaution. Ils se serrent la main."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag",
          "text": "Ich reibe mir die Augen, die Helligkeit des Fernsehers schmerzt mich. Der Nachrichtensprecher hat den Nahen Osten verlassen und berichtet nun über innenpolitische Themen. Resigniert schaue ich ihm zu. Meine müden Augen tränen.",
          "translation": "Je frotte mes yeux irrités par la luminosité de la télévision. Le présentateur du journal a quitté le Proche-Orient et parle maintenant de politique intérieure. Résignée, je le regarde. Mes yeux fatigués larmoient."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire mal, infliger de la douleur."
      ],
      "id": "fr-schmerzen-de-verb-F6LMIOL2"
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire mal au cœur."
      ],
      "id": "fr-schmerzen-de-verb-ckT5A5wq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃmɛʁt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-schmerzen.ogg",
      "ipa": "ˈʃmɛʁt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-schmerzen.ogg/De-schmerzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schmerzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "impersonal"
  ],
  "word": "schmerzen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Verbes défectifs en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes impersonnels en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand",
    "Étymologies en allemand incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand schmerzen, du vieux haut allemand smerzan, du proto-germanique occidental *smertan, du proto-germanique *smertaną."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "es schmerzt",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ],
      "tags": [
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "es schmerzte",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "es schmerzte",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps",
        "Subjonctif II"
      ]
    },
    {
      "form": "geschmerzt",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "haben",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps",
        "Auxiliaire"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "défectif"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tobias Matern, « Gefahrentourismus:\"Yo, Jungs, ich bin vom afghanischen Geheimdienst geschnappt worden\" », dans Süddeutsche Zeitung, 5 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/panorama/miles-routledge-afghanistan-gefahrentourismus-extremtourismus-youtube-reisen-verhaftet-influencer-1.5901907 texte intégral",
          "text": "(...) Dann lässt er sich von seinem Fahrer zu einem Talib chauffieren, den die Amerikaner angeblich mal im Visier hatten, und ballert mit dem Sturmgewehr ins Geröll - bis sein Ohr schmerzt. Der bärtige Talib, der sich das Schauspiel anschaut, grinst, ermahnt ihn, vorsichtig mit der Waffe zu hantieren. Sie schütteln sich die Hände.",
          "translation": "Il se fait ensuite conduire par son chauffeur jusqu'à un talib que les Américains auraient autrefois pris pour cible, et tire dans les éboulis avec son fusil d'assaut - jusqu'à ce que son oreille lui fasse mal. Le talib barbu qui assiste au spectacle sourit, l’exhorte à manipuler l’arme avec précaution. Ils se serrent la main."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag",
          "text": "Ich reibe mir die Augen, die Helligkeit des Fernsehers schmerzt mich. Der Nachrichtensprecher hat den Nahen Osten verlassen und berichtet nun über innenpolitische Themen. Resigniert schaue ich ihm zu. Meine müden Augen tränen.",
          "translation": "Je frotte mes yeux irrités par la luminosité de la télévision. Le présentateur du journal a quitté le Proche-Orient et parle maintenant de politique intérieure. Résignée, je le regarde. Mes yeux fatigués larmoient."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire mal, infliger de la douleur."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire mal au cœur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃmɛʁt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-schmerzen.ogg",
      "ipa": "ˈʃmɛʁt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/De-schmerzen.ogg/De-schmerzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schmerzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "impersonal"
  ],
  "word": "schmerzen"
}

Download raw JSONL data for schmerzen meaning in Allemand (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.