See ohne Hand und Fuß in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "translation": "logique », « fondé », « sensé », « justifié », « pertinent », « cohérent", "word": "mit Hand und Fuß" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions adjectivales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de ohne (« sans »), Hand (« main »), und (« et ») et Fuß (« pied »), littéralement « sans main ni pied »." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "related": [ { "raw_tags": [ "Liechtenstein", "Suisse" ], "word": "ohne Hand und Fuss" }, { "sense": "fait de tenir debout", "translation": "logique », « fondement », « sens », « justification », « pertinence », « cohérence", "word": "Hand und Fuß" }, { "translation": "tenir la route », « tenir debout », « tenir sur ses jambes », « avoir du sens", "word": "Hand und Fuß haben" }, { "translation": "n’avoir ni queue ni tête", "word": "weder Hand noch Fuß haben" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Josefine Kramer, Business-Bullshit: Symptom für falsches Sprachverständnis – mit Inga Ellen Kastens sur t3n.de, 5 septembre 2021", "text": "Business-Bullshit: Leeres Gefasel ohne Hand und Fuß – und ohne Wirkung.", "translation": "Business-baratin : divagations creuses, sans queue ni tête – et sans effet." } ], "glosses": [ "Sans queue ni tête." ], "id": "fr-ohne_Hand_und_Fuß-de-adj-3To1Tk6d", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\oː.nə hant ʊnt ˈfuːs\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ohne Hand und Fuß" }
{ "antonyms": [ { "translation": "logique », « fondé », « sensé », « justifié », « pertinent », « cohérent", "word": "mit Hand und Fuß" } ], "categories": [ "Compositions en allemand", "Locutions adjectivales en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de ohne (« sans »), Hand (« main »), und (« et ») et Fuß (« pied »), littéralement « sans main ni pied »." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "related": [ { "raw_tags": [ "Liechtenstein", "Suisse" ], "word": "ohne Hand und Fuss" }, { "sense": "fait de tenir debout", "translation": "logique », « fondement », « sens », « justification », « pertinence », « cohérence", "word": "Hand und Fuß" }, { "translation": "tenir la route », « tenir debout », « tenir sur ses jambes », « avoir du sens", "word": "Hand und Fuß haben" }, { "translation": "n’avoir ni queue ni tête", "word": "weder Hand noch Fuß haben" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Josefine Kramer, Business-Bullshit: Symptom für falsches Sprachverständnis – mit Inga Ellen Kastens sur t3n.de, 5 septembre 2021", "text": "Business-Bullshit: Leeres Gefasel ohne Hand und Fuß – und ohne Wirkung.", "translation": "Business-baratin : divagations creuses, sans queue ni tête – et sans effet." } ], "glosses": [ "Sans queue ni tête." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\oː.nə hant ʊnt ˈfuːs\\" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "ohne Hand und Fuß" }
Download raw JSONL data for ohne Hand und Fuß meaning in Allemand (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.