See hiermit in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Adverbecomposé de hier et de mit." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "hiemit" } ], "senses": [ { "id": "fr-hiermit-de-adv-47DEQpj8", "tags": [ "no-gloss" ] }, { "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi." ], "id": "fr-hiermit-de-adv-M7fejbnN" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich habe einen neuen Saugroboter gekauft; hiermit kann ich Zeit sparen.", "translation": "Je me suis acheté un nouveau robot aspirateur ; par ce moyen, je peux gagner du temps." }, { "text": "Ich absolviere zurzeit eine Weiterbildung. Hiermit werde ich sicher eine interessantere Arbeit finden.", "translation": "Je suis actuellement en train de faire une formation complémentaire. Par ce moyen, je trouverai certainement un travail plus intéressant." } ], "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi.", "Exprime un moyen ou une méthode." ], "id": "fr-hiermit-de-adv-2wNfXsYH", "tags": [ "generally" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’administration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du commerce", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du droit", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Benjamin Niklas, Samuel Kerber, Wie schreibe ich eine Kündigung? Muster für Arbeit, Probezeit und Wohnung sur CHIP, 28 février 2024", "text": "Sehr geehrter Herr/Frau xyz,\nhiermit kündige ich das mit Ihnen bestehende Arbeitsverhältnis zum 30.11.17.", "translation": "Cher Monsieur / Chère Madame xyz,\nPar la présente, je déclare résilier notre contrat de travail pour le 30.11.17." } ], "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi.", "Par la présente (lettre, correspondance), par le présent courrier / courriel / message : indique une communication formelle." ], "id": "fr-hiermit-de-adv-d5QFWOgX", "raw_tags": [ "Administration" ], "tags": [ "especially" ], "topics": [ "commerce", "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du droit", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (SR 0.515.03) / Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (RS 0.515.03) sur Fedlex, 15 mars 2018", "text": "Art. IX … 2. Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation durch die Unterzeichnerstaaten. Die Ratifikations‑ und die Beitrittsurkunden sind bei den Regierungen der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland sowie der Vereinigten Staaten von Amerika zu hinterlegen; diese werden hiermit zu Depositarregierungen bestimmt.", "translation": "Art. IX … 2. Le présent Traité sera soumis à la ratification des États signataires. Les instruments de ratification et les instruments d’adhésion seront déposés auprès des Gouvernements des États‑Unis d’Amérique, du Royaume‑Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et de l’Union des Républiques socialistes soviétiques, qui sont par les présentes désignées comme gouvernements dépositaires. Note : La version française du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tirée également du site Fedlex, fait partie des versions originales ; le texte allemand est une traduction officielle." } ], "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi.", "Par les présentes (dispositions, clauses) : indique une décision ou toute déclaration officielle contenue dans un acte." ], "id": "fr-hiermit-de-adv-jf5st8ut", "tags": [ "especially" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sarah Stork, « Meditation – wozu soll das gut sein? : Ruhe des Geistes », dans Die Welt, 5 août 2014 https://www.welt.de/sport/fitness/article130872298/Meditation-wozu-soll-das-gut-sein.html texte intégral", "text": "Beim Meditieren braucht man viel Geduld und darf nichts erzwingen wollen. Am Anfang ist es bereits ein riesiger Fortschritt, wenn der Fuß nicht nach kürzester Zeit einschläft und man durch lautes Aufstampfen seine Beherrschung verliert. Wer diesen Punkt überwunden hat, für den gilt es, seine Gedanken auszusortieren, also nicht zu denken: “Wenn ich hiermit fertig bin, muss ich unbedingt noch in den Supermarkt und Milch kaufen.”", "translation": "Lors de la méditation, il faut beaucoup de patience et ne pas vouloir forcer quoi que ce soit. Au début, c’est déjà un énorme progrès si l’on peut tenir un certain temps sans que le pied ne s’endorme et que l’on perde le contrôle de soi en piétinant fort. Si vous avez surmonté ce écueil, il est important de faire de l’ordre dans vos pensées, c’est-à-dire de ne pas penser : « Dès que j’ai fini [de faire cette activité], je dois absolument encore aller acheter du lait au supermarché. » Note : Littéralement, ich bin hiermit fertig donne grosso modo « je suis au bout de ceci » ou « j’ai terminé avec ceci »." }, { "ref": "Miriam Wolters, Weitere Ergebnisse der zweiten Absolventenbefragung an Fachhochschulen in Baden-Württemberg: Berufseinstieg sur Land du Bade-Wurtemberg, Office des statistiques, 5 août 2010", "text": "Die Absolventen wurden gefragt, mit welchen Aspekten ihrer derzeitigen Tätigkeit sie zufrieden oder weniger zufrieden seien. Generell äußern sie sich zu vielen Aspekten bezüglich ihrer derzeitigen Tätigkeit durchweg positiv. Am häufigsten stuften die Absolventen die Tätigkeitsinhalte ihrer Arbeit positiv ein. Rund 88 % von ihnen waren hiermit zufrieden oder sehr zufrieden.", "translation": "Les diplômés ont été interrogés sur les aspects de leur activité actuelle dont ils étaient satisfaits ou plutôt moins satisfaits. D’une manière générale, ils s’expriment de manière largement positive sur de nombreux aspects de leur activité actuelle. Les diplômés ont donné l’évaluation la plus positive sur le contenu de l’activité de leur travail : environ 88 % d’entre eux en étaient satisfaits ou très satisfaits." }, { "text": "Lange war ich krank; hiermit ist es jetzt vorbei.", "translation": "J’ai été malade pendant longtemps ; c’est fini maintenant. Note : Littéralement, hiermit ist es vorbei donne à peu près « c’en est fini »." } ], "glosses": [ "Avec ceci, en, … : exprime une association." ], "id": "fr-hiermit-de-adv-8xYjGbBZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Willy Czernik", "text": "Von 1926 bis 1930 war Czernik unter Clemens Krauss Kapellmeister am Frankfurter Opernhaus, 1930 bis 1932 erster Kapellmeister, 1932 bis 1934 musikalischer Oberleiter am Landestheater Braunschweig. Gleichzeitig hiermit versah er die Stelle eines Dirigenten des Lehrergesangvereins.", "translation": "De 1926 à 1930, Czernik a été chef d’orchestre à l’Opéra de Francfort sous la direction de Clemens Krauss, premier chef d’orchestre de 1930 à 1932, directeur musical de 1932 à 1934 au Théâtre d’État de Brunswick. En même temps [que ces fonctions], il a rempli le rôle de chef d’orchestre pour le cœur des enseignants." } ], "glosses": [ "En même temps que ceci, souvent en combinaison avec p. ex. gleichzeitig ou zeitgleich : exprime une simultanéité de temps." ], "id": "fr-hiermit-de-adv-CX70XjLC", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hiːɐ̯ˈmɪt\\ ou \\ˈhiːɐ̯mɪt\\" }, { "audio": "De-hiermit.ogg", "ipa": "ˈhiːɐ̯mɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/De-hiermit.ogg/De-hiermit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hiermit.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "1a", "word": "dadurch" }, { "sense": "1a, 2", "word": "damit" } ], "word": "hiermit" }
{ "categories": [ "Adverbes en allemand", "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Adverbecomposé de hier et de mit." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "hiemit" } ], "senses": [ { "tags": [ "no-gloss" ] }, { "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich habe einen neuen Saugroboter gekauft; hiermit kann ich Zeit sparen.", "translation": "Je me suis acheté un nouveau robot aspirateur ; par ce moyen, je peux gagner du temps." }, { "text": "Ich absolviere zurzeit eine Weiterbildung. Hiermit werde ich sicher eine interessantere Arbeit finden.", "translation": "Je suis actuellement en train de faire une formation complémentaire. Par ce moyen, je trouverai certainement un travail plus intéressant." } ], "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi.", "Exprime un moyen ou une méthode." ], "tags": [ "generally" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’administration", "Lexique en allemand du commerce", "Lexique en allemand du droit" ], "examples": [ { "ref": "Benjamin Niklas, Samuel Kerber, Wie schreibe ich eine Kündigung? Muster für Arbeit, Probezeit und Wohnung sur CHIP, 28 février 2024", "text": "Sehr geehrter Herr/Frau xyz,\nhiermit kündige ich das mit Ihnen bestehende Arbeitsverhältnis zum 30.11.17.", "translation": "Cher Monsieur / Chère Madame xyz,\nPar la présente, je déclare résilier notre contrat de travail pour le 30.11.17." } ], "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi.", "Par la présente (lettre, correspondance), par le présent courrier / courriel / message : indique une communication formelle." ], "raw_tags": [ "Administration" ], "tags": [ "especially" ], "topics": [ "commerce", "law" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du droit" ], "examples": [ { "ref": "Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (SR 0.515.03) / Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (RS 0.515.03) sur Fedlex, 15 mars 2018", "text": "Art. IX … 2. Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation durch die Unterzeichnerstaaten. Die Ratifikations‑ und die Beitrittsurkunden sind bei den Regierungen der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken, des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland sowie der Vereinigten Staaten von Amerika zu hinterlegen; diese werden hiermit zu Depositarregierungen bestimmt.", "translation": "Art. IX … 2. Le présent Traité sera soumis à la ratification des États signataires. Les instruments de ratification et les instruments d’adhésion seront déposés auprès des Gouvernements des États‑Unis d’Amérique, du Royaume‑Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et de l’Union des Républiques socialistes soviétiques, qui sont par les présentes désignées comme gouvernements dépositaires. Note : La version française du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tirée également du site Fedlex, fait partie des versions originales ; le texte allemand est une traduction officielle." } ], "glosses": [ "Avec, au moyen de cette chose / action ; par ce moyen ; ainsi.", "Par les présentes (dispositions, clauses) : indique une décision ou toute déclaration officielle contenue dans un acte." ], "tags": [ "especially" ], "topics": [ "law" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Sarah Stork, « Meditation – wozu soll das gut sein? : Ruhe des Geistes », dans Die Welt, 5 août 2014 https://www.welt.de/sport/fitness/article130872298/Meditation-wozu-soll-das-gut-sein.html texte intégral", "text": "Beim Meditieren braucht man viel Geduld und darf nichts erzwingen wollen. Am Anfang ist es bereits ein riesiger Fortschritt, wenn der Fuß nicht nach kürzester Zeit einschläft und man durch lautes Aufstampfen seine Beherrschung verliert. Wer diesen Punkt überwunden hat, für den gilt es, seine Gedanken auszusortieren, also nicht zu denken: “Wenn ich hiermit fertig bin, muss ich unbedingt noch in den Supermarkt und Milch kaufen.”", "translation": "Lors de la méditation, il faut beaucoup de patience et ne pas vouloir forcer quoi que ce soit. Au début, c’est déjà un énorme progrès si l’on peut tenir un certain temps sans que le pied ne s’endorme et que l’on perde le contrôle de soi en piétinant fort. Si vous avez surmonté ce écueil, il est important de faire de l’ordre dans vos pensées, c’est-à-dire de ne pas penser : « Dès que j’ai fini [de faire cette activité], je dois absolument encore aller acheter du lait au supermarché. » Note : Littéralement, ich bin hiermit fertig donne grosso modo « je suis au bout de ceci » ou « j’ai terminé avec ceci »." }, { "ref": "Miriam Wolters, Weitere Ergebnisse der zweiten Absolventenbefragung an Fachhochschulen in Baden-Württemberg: Berufseinstieg sur Land du Bade-Wurtemberg, Office des statistiques, 5 août 2010", "text": "Die Absolventen wurden gefragt, mit welchen Aspekten ihrer derzeitigen Tätigkeit sie zufrieden oder weniger zufrieden seien. Generell äußern sie sich zu vielen Aspekten bezüglich ihrer derzeitigen Tätigkeit durchweg positiv. Am häufigsten stuften die Absolventen die Tätigkeitsinhalte ihrer Arbeit positiv ein. Rund 88 % von ihnen waren hiermit zufrieden oder sehr zufrieden.", "translation": "Les diplômés ont été interrogés sur les aspects de leur activité actuelle dont ils étaient satisfaits ou plutôt moins satisfaits. D’une manière générale, ils s’expriment de manière largement positive sur de nombreux aspects de leur activité actuelle. Les diplômés ont donné l’évaluation la plus positive sur le contenu de l’activité de leur travail : environ 88 % d’entre eux en étaient satisfaits ou très satisfaits." }, { "text": "Lange war ich krank; hiermit ist es jetzt vorbei.", "translation": "J’ai été malade pendant longtemps ; c’est fini maintenant. Note : Littéralement, hiermit ist es vorbei donne à peu près « c’en est fini »." } ], "glosses": [ "Avec ceci, en, … : exprime une association." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Willy Czernik", "text": "Von 1926 bis 1930 war Czernik unter Clemens Krauss Kapellmeister am Frankfurter Opernhaus, 1930 bis 1932 erster Kapellmeister, 1932 bis 1934 musikalischer Oberleiter am Landestheater Braunschweig. Gleichzeitig hiermit versah er die Stelle eines Dirigenten des Lehrergesangvereins.", "translation": "De 1926 à 1930, Czernik a été chef d’orchestre à l’Opéra de Francfort sous la direction de Clemens Krauss, premier chef d’orchestre de 1930 à 1932, directeur musical de 1932 à 1934 au Théâtre d’État de Brunswick. En même temps [que ces fonctions], il a rempli le rôle de chef d’orchestre pour le cœur des enseignants." } ], "glosses": [ "En même temps que ceci, souvent en combinaison avec p. ex. gleichzeitig ou zeitgleich : exprime une simultanéité de temps." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hiːɐ̯ˈmɪt\\ ou \\ˈhiːɐ̯mɪt\\" }, { "audio": "De-hiermit.ogg", "ipa": "ˈhiːɐ̯mɪt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0d/De-hiermit.ogg/De-hiermit.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hiermit.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "1a", "word": "dadurch" }, { "sense": "1a, 2", "word": "damit" } ], "word": "hiermit" }
Download raw JSONL data for hiermit meaning in Allemand (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.