See egal in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Alge" }, { "word": "Lage" }, { "word": "läge" } ], "antonyms": [ { "word": "unegal" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs incomparables en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots indéclinables en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "égaliser », « aplanir", "word": "egalisieren" }, { "translation": "égalité sociale », « égalité politique", "word": "egalitär" }, { "translation": "égalité sociale », « égalité politique", "word": "Egalität" }, { "translation": "inégal, inégale", "word": "inegal" }, { "sense": "rien à faire de...'", "word": "schnurzegal" }, { "word": "schnurzpiepegal" }, { "translation": "inégal, inégale", "word": "unegal" } ], "etymology_texts": [ "(Première moitié du XVIIᵉ siècle). Du français égal, issu du latin aequālis." ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "indéclinable" } ], "hyponyms": [ { "translation": "s'en contreficher", "word": "piepegal" }, { "translation": "rien à foutre de...", "word": "scheißegal" }, { "word": "schietegal" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "egal ist 88" } ], "raw_tags": [ "indéclinable", "non comparable" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Das ist mir so was von egal!", "translation": "Je m'en fiche complètement !" }, { "text": "Das ist ja egal.", "translation": "C'est sans importance." }, { "text": "das ist mir egal.", "translation": "Ça m'est égal." } ], "glosses": [ "Égal." ], "id": "fr-egal-de-adj-oZbUNNCV", "raw_tags": [ "Utilisé uniquement comme prédicat" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eˈɡaːl\\" }, { "audio": "De-egal2.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/De-egal2.ogg/De-egal2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-egal.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/De-egal.ogg/De-egal.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "Banane" }, { "word": "bündig" }, { "word": "eben" }, { "word": "einerlei" }, { "word": "piepe" }, { "word": "plan" }, { "word": "schnuppe" }, { "word": "schnurz" }, { "word": "symmetrisch" }, { "word": "wurscht" }, { "word": "Wurst" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "egal" } { "anagrams": [ { "word": "Alge" }, { "word": "Lage" }, { "word": "läge" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Première moitié du XVIIᵉ siècle). Du français égal, issu du latin aequālis." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "gleich" }, { "word": "gleichgültig" }, { "word": "gleich" }, { "word": "passend" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Pareillement." ], "id": "fr-egal-de-adv-XrEPwWpo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sara Peschke, « »Ich habe noch keinen Teenager im Bett seiner Eltern schlafen sehen« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 08 mai 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/familie/schlaf-kinder-babys-training-92647 texte intégral", "text": "Säuglinge benötigen zu Beginn etwa alle zwei bis drei Stunden Nahrung, egal ob tagsüber oder nachts.", "translation": "Au début, les nourrissons ont besoin de manger toutes les deux ou trois heures environ, que ce soit le jour ou la nuit." }, { "ref": "Katharina Nickoleit, « Das Geschäft mit dem Kaffee », dans Das Erste, 17 mars 2014 https://www.daserste.de/information/wissen-kultur/w-wie-wissen/sendung/2010/das-geschaeft-mit-dem-kaffee-100.html texte intégral", "text": "Crisanto Peréz ist Kaffeebauer in Chiapas im Süden Mexikos. Sein Arbeitstag auf dem Feld beginnt während der Erntezeit morgens früh um sechs Uhr und geht bis nachmittags um fünf – egal, ob die Sonne vom Himmel brennt oder es regnet.", "translation": "Crisanto Peréz est cultivateur de café au Chiapas, dans le sud du Mexique. Pendant la récolte, sa journée de travail dans les champs commence tôt le matin, à six heures, et se poursuit jusqu’à cinq heures de l’après-midi, que le soleil brille dans le ciel ou qu'il pleuve." } ], "glosses": [ "N'importe que." ], "id": "fr-egal-de-adv-LYflM1Na" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eˈɡaːl\\" }, { "audio": "De-egal2.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/De-egal2.ogg/De-egal2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-egal.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/De-egal.ogg/De-egal.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "egal" }
{ "anagrams": [ { "word": "Alge" }, { "word": "Lage" }, { "word": "läge" } ], "antonyms": [ { "word": "unegal" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Adjectifs incomparables en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en français", "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "Mots indéclinables en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "translation": "égaliser », « aplanir", "word": "egalisieren" }, { "translation": "égalité sociale », « égalité politique", "word": "egalitär" }, { "translation": "égalité sociale », « égalité politique", "word": "Egalität" }, { "translation": "inégal, inégale", "word": "inegal" }, { "sense": "rien à faire de...'", "word": "schnurzegal" }, { "word": "schnurzpiepegal" }, { "translation": "inégal, inégale", "word": "unegal" } ], "etymology_texts": [ "(Première moitié du XVIIᵉ siècle). Du français égal, issu du latin aequālis." ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "indéclinable" } ], "hyponyms": [ { "translation": "s'en contreficher", "word": "piepegal" }, { "translation": "rien à foutre de...", "word": "scheißegal" }, { "word": "schietegal" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "egal ist 88" } ], "raw_tags": [ "indéclinable", "non comparable" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Das ist mir so was von egal!", "translation": "Je m'en fiche complètement !" }, { "text": "Das ist ja egal.", "translation": "C'est sans importance." }, { "text": "das ist mir egal.", "translation": "Ça m'est égal." } ], "glosses": [ "Égal." ], "raw_tags": [ "Utilisé uniquement comme prédicat" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eˈɡaːl\\" }, { "audio": "De-egal2.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/De-egal2.ogg/De-egal2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-egal.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/De-egal.ogg/De-egal.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "Banane" }, { "word": "bündig" }, { "word": "eben" }, { "word": "einerlei" }, { "word": "piepe" }, { "word": "plan" }, { "word": "schnuppe" }, { "word": "schnurz" }, { "word": "symmetrisch" }, { "word": "wurscht" }, { "word": "Wurst" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "egal" } { "anagrams": [ { "word": "Alge" }, { "word": "Lage" }, { "word": "läge" } ], "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en français", "Mots en allemand issus d’un mot en latin", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(Première moitié du XVIIᵉ siècle). Du français égal, issu du latin aequālis." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "related": [ { "word": "gleich" }, { "word": "gleichgültig" }, { "word": "gleich" }, { "word": "passend" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Pareillement." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Sara Peschke, « »Ich habe noch keinen Teenager im Bett seiner Eltern schlafen sehen« », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 08 mai 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/familie/schlaf-kinder-babys-training-92647 texte intégral", "text": "Säuglinge benötigen zu Beginn etwa alle zwei bis drei Stunden Nahrung, egal ob tagsüber oder nachts.", "translation": "Au début, les nourrissons ont besoin de manger toutes les deux ou trois heures environ, que ce soit le jour ou la nuit." }, { "ref": "Katharina Nickoleit, « Das Geschäft mit dem Kaffee », dans Das Erste, 17 mars 2014 https://www.daserste.de/information/wissen-kultur/w-wie-wissen/sendung/2010/das-geschaeft-mit-dem-kaffee-100.html texte intégral", "text": "Crisanto Peréz ist Kaffeebauer in Chiapas im Süden Mexikos. Sein Arbeitstag auf dem Feld beginnt während der Erntezeit morgens früh um sechs Uhr und geht bis nachmittags um fünf – egal, ob die Sonne vom Himmel brennt oder es regnet.", "translation": "Crisanto Peréz est cultivateur de café au Chiapas, dans le sud du Mexique. Pendant la récolte, sa journée de travail dans les champs commence tôt le matin, à six heures, et se poursuit jusqu’à cinq heures de l’après-midi, que le soleil brille dans le ciel ou qu'il pleuve." } ], "glosses": [ "N'importe que." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eˈɡaːl\\" }, { "audio": "De-egal2.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/25/De-egal2.ogg/De-egal2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-egal.ogg", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/De-egal.ogg/De-egal.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-egal.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav", "ipa": "eˈɡaːl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/17/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-egal.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-egal.wav" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "egal" }
Download raw JSONL data for egal meaning in Allemand (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.