"Vertrauen" meaning in Allemand

See Vertrauen in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən\, fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən, fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən, fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən Audio: De-vertrauen.ogg , De-Vertrauen.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Vertrauen.wav Forms: das Vertrauen [singular, nominative], das Vertrauen [singular, accusative], des Vertrauens [singular, genitive], dem Vertrauen [singular, dative]
  1. Confiance.
    Sense id: fr-Vertrauen-de-noun-Lcf2Pf3q Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Gewissheit, Glaube, Sicherheit, Zuversicht, Zutrauen Hypernyms: Überzeugung Hyponyms: Hoffnung, Gottvertrauen, Restvertrauen, Selbstvertrauen, Urvertrauen, Zuversicht Derived forms: Vertrauensbeweis, Vertrauensschaden

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Ungewissheit"
    },
    {
      "word": "Unsicherheit"
    },
    {
      "word": "Misstrauen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Sentiments en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivations infinitives en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Vertrauensbeweis"
    },
    {
      "word": "Vertrauensschaden"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Substantivation de l’infinitif vertrauen, mot apparu au cours du XVᵉ siècle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Vertrauen",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Vertrauen",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Vertrauens",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Vertrauen",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Überzeugung"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Hoffnung"
    },
    {
      "word": "Gottvertrauen"
    },
    {
      "word": "Restvertrauen"
    },
    {
      "word": "Selbstvertrauen"
    },
    {
      "word": "Urvertrauen"
    },
    {
      "word": "Zuversicht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Jemanden mit Vertrauen überschütten.",
          "translation": "Aborder quelqu’un avec confiance."
        },
        {
          "text": "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.",
          "translation": "Faire confiance est bien, contrôler est mieux."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "So wenig sentimental Eduard auch ist und so groß sein Vertrauen in die strahlende Zukunft auch war, die Elena und ihn in Amerika erwarten würde, so musste doch zwangsläufig auch er spüren, wie ihm die Seele herausgerissen wurde.",
          "translation": "Si peu sentimental que soit Édouard, si grande qu’ait été sa confiance dans l’avenir radieux qui les attendait en Amérique, Elena et lui, il a forcément éprouvé cet arrachement de l’âme."
        },
        {
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Sie war, wie alle Krögers, eine äußerst elegante Erscheinung, und war sie auch keine Schönheit zu nennen, so gab sie doch mit ihrer hellen und besonnenen Stimme, ihren ruhigen, sicheren und sanften Bewegungen aller Welt ein Gefühl von Klarheit und Vertrauen.",
          "translation": "Elle était, comme tous les Kröger, d’une élégance suprême ; non pas qu’elle fût une beauté, mais elle inspirait à tous, par sa voix limpide et calme, par la sérénité, la sûreté, la douceur de ses mouvements, un sentiment de clarté et de confiance."
        },
        {
          "ref": "Werner Bartens, « Ab wann bin ich wirklich untreu? », dans Süddeutsche Zeitung, 4 décembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/wissen/untreue-affaeren-fremdgehen-sex-partnerschaft-liebe-forschung-li.3159738 texte intégral",
          "text": "Trotz aller Ungereimtheiten sind immerhin die gesundheitlichen Spätfolgen von Untreue klar. Fühlt sich einer der beiden Partner betrogen, steigt bei ihm das Risiko für Depressionen, Angstzustände und posttraumatische Belastungsstörungen – immerhin wird hier Vertrauen verletzt und die Stabilität der Bindung massiv infrage gestellt.",
          "translation": "Malgré toutes les incohérences, les conséquences à long terme de l'infidélité sur la santé sont claires. Si l'un des deux partenaires se sent trahi, le risque de dépression, d'anxiété et de stress post-traumatique augmente chez lui - il faut pas oublier que la confiance est rompue et la stabilité du lien est fortement remise en question."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confiance."
      ],
      "id": "fr-Vertrauen-de-noun-Lcf2Pf3q"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən\\"
    },
    {
      "audio": "De-vertrauen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/De-vertrauen.ogg/De-vertrauen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vertrauen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Vertrauen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/De-Vertrauen.ogg/De-Vertrauen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vertrauen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Vertrauen.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Vertrauen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Gewissheit"
    },
    {
      "word": "Glaube"
    },
    {
      "word": "Sicherheit"
    },
    {
      "word": "Zuversicht"
    },
    {
      "word": "Zutrauen"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Vertrauen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Ungewissheit"
    },
    {
      "word": "Unsicherheit"
    },
    {
      "word": "Misstrauen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "Sentiments en allemand",
    "Substantivations infinitives en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Vertrauensbeweis"
    },
    {
      "word": "Vertrauensschaden"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Substantivation de l’infinitif vertrauen, mot apparu au cours du XVᵉ siècle."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "das Vertrauen",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "das Vertrauen",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Vertrauens",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Vertrauen",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Überzeugung"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Hoffnung"
    },
    {
      "word": "Gottvertrauen"
    },
    {
      "word": "Restvertrauen"
    },
    {
      "word": "Selbstvertrauen"
    },
    {
      "word": "Urvertrauen"
    },
    {
      "word": "Zuversicht"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Jemanden mit Vertrauen überschütten.",
          "translation": "Aborder quelqu’un avec confiance."
        },
        {
          "text": "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.",
          "translation": "Faire confiance est bien, contrôler est mieux."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "So wenig sentimental Eduard auch ist und so groß sein Vertrauen in die strahlende Zukunft auch war, die Elena und ihn in Amerika erwarten würde, so musste doch zwangsläufig auch er spüren, wie ihm die Seele herausgerissen wurde.",
          "translation": "Si peu sentimental que soit Édouard, si grande qu’ait été sa confiance dans l’avenir radieux qui les attendait en Amérique, Elena et lui, il a forcément éprouvé cet arrachement de l’âme."
        },
        {
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Sie war, wie alle Krögers, eine äußerst elegante Erscheinung, und war sie auch keine Schönheit zu nennen, so gab sie doch mit ihrer hellen und besonnenen Stimme, ihren ruhigen, sicheren und sanften Bewegungen aller Welt ein Gefühl von Klarheit und Vertrauen.",
          "translation": "Elle était, comme tous les Kröger, d’une élégance suprême ; non pas qu’elle fût une beauté, mais elle inspirait à tous, par sa voix limpide et calme, par la sérénité, la sûreté, la douceur de ses mouvements, un sentiment de clarté et de confiance."
        },
        {
          "ref": "Werner Bartens, « Ab wann bin ich wirklich untreu? », dans Süddeutsche Zeitung, 4 décembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/wissen/untreue-affaeren-fremdgehen-sex-partnerschaft-liebe-forschung-li.3159738 texte intégral",
          "text": "Trotz aller Ungereimtheiten sind immerhin die gesundheitlichen Spätfolgen von Untreue klar. Fühlt sich einer der beiden Partner betrogen, steigt bei ihm das Risiko für Depressionen, Angstzustände und posttraumatische Belastungsstörungen – immerhin wird hier Vertrauen verletzt und die Stabilität der Bindung massiv infrage gestellt.",
          "translation": "Malgré toutes les incohérences, les conséquences à long terme de l'infidélité sur la santé sont claires. Si l'un des deux partenaires se sent trahi, le risque de dépression, d'anxiété et de stress post-traumatique augmente chez lui - il faut pas oublier que la confiance est rompue et la stabilité du lien est fortement remise en question."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Confiance."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən\\"
    },
    {
      "audio": "De-vertrauen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/De-vertrauen.ogg/De-vertrauen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vertrauen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Vertrauen.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/De-Vertrauen.ogg/De-Vertrauen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Vertrauen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Vertrauen.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈtʁaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Vertrauen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Vertrauen.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Gewissheit"
    },
    {
      "word": "Glaube"
    },
    {
      "word": "Sicherheit"
    },
    {
      "word": "Zuversicht"
    },
    {
      "word": "Zutrauen"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Vertrauen"
}

Download raw JSONL data for Vertrauen meaning in Allemand (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.