"Schuld" meaning in Allemand

See Schuld in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: \ʃʊlt\, ʃʊlt Audio: De-Schuld.ogg
  1. Schuld.
    Sense id: fr-Schuld-de-name-cJX0G~FC Categories (other): Localités d’Allemagne en allemand Topics: geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Allemand

Noun

IPA: \ʃʊlt\, ʃʊlt Audio: De-Schuld.ogg Forms: die Schuld [singular, nominative], die Schulden [plural, nominative], die Schuld [singular, accusative], die Schulden [plural, accusative], der Schuld [singular, genitive], der Schulden [plural, genitive], der Schuld [singular, dative], den Schulden [plural, dative]
  1. Dette.
    Sense id: fr-Schuld-de-noun-oAsm-rum
  2. Culpabilité.
    Sense id: fr-Schuld-de-noun-UD2hDSBu Categories (other): Lexique en allemand de la psychologie, Lexique en allemand du droit Topics: law, psychology
  3. Faute, crime.
    Sense id: fr-Schuld-de-noun-k3j20VJc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms propres en allemand, Allemand Derived forms (adjectif, composés): Bringschuld, Kollektivschuld, Kriegsschuld, schuld, entschuldigen, unschuldig, Schuldenkrise, Staatsschuld, Unschuld Derived forms (verbes): schulden, entschulden, überschulden, überschuldet, Überschuldung, verschulden, Verschulden, verschuldet, Verschuldung

Inflected forms

Download JSONL data for Schuld meaning in Allemand (7.3kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "innocence",
      "word": "Unschuld"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms propres en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "schulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "entschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "überschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "überschuldet"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "Überschuldung"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "verschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "Verschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "verschuldet"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "Verschuldung"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "dette au porteur",
      "word": "Bringschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "culpabilité collective",
      "word": "Kollektivschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "culpabilité de guerre",
      "word": "Kriegsschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "word": "schuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "excuser",
      "word": "entschuldigen"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "innocent",
      "word": "unschuldig"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "crise de la dette",
      "word": "Schuldenkrise"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "dette de l'État",
      "word": "Staatsschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "innocence",
      "word": "Unschuld"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Dette, faute) Du vieux haut allemand sculd, dérivé du verbe *sculan devenu sollen ; apparenté à l’anglais shild. Dans le latin scelus (« crime, fortait »), « la métaphore semble être la même que dans le français tort (de tordre), le gothique skulan, « être coupable » dont provient l’allemand Schuld. » À scelus, Pokorny rattache à schielen (« loucher, avoir les yeux \"tordus\" »), au néerlandais scheel (« tordu, louche »).\n:: Le sens de « dette », ne provient pas de celui de « faute, tort », mais de sollen (« devoir ») et relève sémantiquement du sens de « tort, tordu, tourné » et est proprement « ce qui doit être retourné, rendu » ; on dit en anglais to return a favor.",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "de-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Schuld beträgt insgesamt 1234 Euro.",
          "translation": "La dette totale s'élève à 1234 euros."
        },
        {
          "text": "Als unser Vater starb, vererbte er uns nicht nur ein Grundstück mit einem alten Haus, sondern auch beträchtliche Schulden.",
          "translation": "Lorsque notre père est mort, il nous a légué non seulement un terrain avec une vieille maison, mais aussi des dettes considérables."
        },
        {
          "ref": "dpa, bpf, « Moody's stellt Zahlungsausfall Russlands fest – ist das Land jetzt pleite? », dans Der Standard, 28 juin 2022 https://www.derstandard.at/story/2000136969287/moodys-stellt-zahlungsausfall-russlands-fest-ist-das-land-jetzt-pleite texte intégral",
          "text": "Kann ein Staat seine Schulden nicht mehr bedienen, spricht man von einem Zahlungsausfall.",
          "translation": "Lorsqu’un État ne peut plus honorer ses dettes, on parle de défaut de paiement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dette."
      ],
      "id": "fr-Schuld-de-noun-oAsm-rum"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la psychologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich habe schwere Schuld auf mich geladen.",
          "translation": "J'ai une lourde culpabilité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Culpabilité."
      ],
      "id": "fr-Schuld-de-noun-UD2hDSBu",
      "topics": [
        "law",
        "psychology"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Daran hast du keine Schuld!.",
          "translation": "Ce n'est pas de ta faute !"
        },
        {
          "text": "Schuld und Sühne",
          "translation": "Crime et Châtiment — (Dostoïevski)"
        },
        {
          "ref": "Christoph Gurk, « Wenn nur noch Salzwasser aus der Leitung kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 29 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/uruguay-wassermangel-montevideo-klimawandel-e650745/ texte intégral",
          "text": "Die Politik versucht nun, sich gegenseitig die Schuld zuzuschieben. Die linke Opposition kritisiert die konservative Regierung – und die wiederum verweist auf ihre linken Vorgänger im Amt, die nicht genug in die Trinkwasserinfrastruktur investiert hätten.",
          "translation": "Les politiques tentent désormais de se renvoyer mutuellement la faute. L'opposition de gauche critique le gouvernement conservateur - qui renvoie à son tour à ses prédécesseurs de gauche au pouvoir, lesquels n'auraient pas assez investi dans les infrastructures d'eau potable."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Es gibt keine guten Väter, das ist die Regel; die Schuld daran soll man nicht den Menschen geben, sondern dem Band der Vaterschaft, das faul ist.",
          "translation": "Il n'y a pas de bon père, c'est la règle; qu'on n'en tienne pas grief aux hommes mais au lien de paternité qui est pourri."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faute, crime."
      ],
      "id": "fr-Schuld-de-noun-k3j20VJc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃʊlt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schuld.ogg",
      "ipa": "ʃʊlt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/De-Schuld.ogg/De-Schuld.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schuld.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Schuld"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Dette, faute) Du vieux haut allemand sculd, dérivé du verbe *sculan devenu sollen ; apparenté à l’anglais shild. Dans le latin scelus (« crime, fortait »), « la métaphore semble être la même que dans le français tort (de tordre), le gothique skulan, « être coupable » dont provient l’allemand Schuld. » À scelus, Pokorny rattache à schielen (« loucher, avoir les yeux \"tordus\" »), au néerlandais scheel (« tordu, louche »).\n:: Le sens de « dette », ne provient pas de celui de « faute, tort », mais de sollen (« devoir ») et relève sémantiquement du sens de « tort, tordu, tourné » et est proprement « ce qui doit être retourné, rendu » ; on dit en anglais to return a favor.",
    " "
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "pos_id": "de-nom-pr-1",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Localités d’Allemagne en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Schuld."
      ],
      "id": "fr-Schuld-de-name-cJX0G~FC",
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃʊlt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schuld.ogg",
      "ipa": "ʃʊlt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/De-Schuld.ogg/De-Schuld.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schuld.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Schuld"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "innocence",
      "word": "Unschuld"
    }
  ],
  "categories": [
    "Noms propres en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "schulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "entschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "überschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "überschuldet"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "Überschuldung"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "verschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "Verschulden"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "verschuldet"
    },
    {
      "sense": "verbes",
      "word": "Verschuldung"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "dette au porteur",
      "word": "Bringschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "culpabilité collective",
      "word": "Kollektivschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "culpabilité de guerre",
      "word": "Kriegsschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "word": "schuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "excuser",
      "word": "entschuldigen"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "innocent",
      "word": "unschuldig"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "crise de la dette",
      "word": "Schuldenkrise"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "dette de l'État",
      "word": "Staatsschuld"
    },
    {
      "sense": "adjectif, composés",
      "translation": "innocence",
      "word": "Unschuld"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Dette, faute) Du vieux haut allemand sculd, dérivé du verbe *sculan devenu sollen ; apparenté à l’anglais shild. Dans le latin scelus (« crime, fortait »), « la métaphore semble être la même que dans le français tort (de tordre), le gothique skulan, « être coupable » dont provient l’allemand Schuld. » À scelus, Pokorny rattache à schielen (« loucher, avoir les yeux \"tordus\" »), au néerlandais scheel (« tordu, louche »).\n:: Le sens de « dette », ne provient pas de celui de « faute, tort », mais de sollen (« devoir ») et relève sémantiquement du sens de « tort, tordu, tourné » et est proprement « ce qui doit être retourné, rendu » ; on dit en anglais to return a favor.",
    " "
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Schuld",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Schulden",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "de-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Die Schuld beträgt insgesamt 1234 Euro.",
          "translation": "La dette totale s'élève à 1234 euros."
        },
        {
          "text": "Als unser Vater starb, vererbte er uns nicht nur ein Grundstück mit einem alten Haus, sondern auch beträchtliche Schulden.",
          "translation": "Lorsque notre père est mort, il nous a légué non seulement un terrain avec une vieille maison, mais aussi des dettes considérables."
        },
        {
          "ref": "dpa, bpf, « Moody's stellt Zahlungsausfall Russlands fest – ist das Land jetzt pleite? », dans Der Standard, 28 juin 2022 https://www.derstandard.at/story/2000136969287/moodys-stellt-zahlungsausfall-russlands-fest-ist-das-land-jetzt-pleite texte intégral",
          "text": "Kann ein Staat seine Schulden nicht mehr bedienen, spricht man von einem Zahlungsausfall.",
          "translation": "Lorsqu’un État ne peut plus honorer ses dettes, on parle de défaut de paiement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dette."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand de la psychologie",
        "Lexique en allemand du droit"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Ich habe schwere Schuld auf mich geladen.",
          "translation": "J'ai une lourde culpabilité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Culpabilité."
      ],
      "topics": [
        "law",
        "psychology"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Daran hast du keine Schuld!.",
          "translation": "Ce n'est pas de ta faute !"
        },
        {
          "text": "Schuld und Sühne",
          "translation": "Crime et Châtiment — (Dostoïevski)"
        },
        {
          "ref": "Christoph Gurk, « Wenn nur noch Salzwasser aus der Leitung kommt », dans Süddeutsche Zeitung, 29 juin 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/politik/uruguay-wassermangel-montevideo-klimawandel-e650745/ texte intégral",
          "text": "Die Politik versucht nun, sich gegenseitig die Schuld zuzuschieben. Die linke Opposition kritisiert die konservative Regierung – und die wiederum verweist auf ihre linken Vorgänger im Amt, die nicht genug in die Trinkwasserinfrastruktur investiert hätten.",
          "translation": "Les politiques tentent désormais de se renvoyer mutuellement la faute. L'opposition de gauche critique le gouvernement conservateur - qui renvoie à son tour à ses prédécesseurs de gauche au pouvoir, lesquels n'auraient pas assez investi dans les infrastructures d'eau potable."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Es gibt keine guten Väter, das ist die Regel; die Schuld daran soll man nicht den Menschen geben, sondern dem Band der Vaterschaft, das faul ist.",
          "translation": "Il n'y a pas de bon père, c'est la règle; qu'on n'en tienne pas grief aux hommes mais au lien de paternité qui est pourri."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faute, crime."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃʊlt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schuld.ogg",
      "ipa": "ʃʊlt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/De-Schuld.ogg/De-Schuld.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schuld.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Schuld"
}

{
  "categories": [
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Dette, faute) Du vieux haut allemand sculd, dérivé du verbe *sculan devenu sollen ; apparenté à l’anglais shild. Dans le latin scelus (« crime, fortait »), « la métaphore semble être la même que dans le français tort (de tordre), le gothique skulan, « être coupable » dont provient l’allemand Schuld. » À scelus, Pokorny rattache à schielen (« loucher, avoir les yeux \"tordus\" »), au néerlandais scheel (« tordu, louche »).\n:: Le sens de « dette », ne provient pas de celui de « faute, tort », mais de sollen (« devoir ») et relève sémantiquement du sens de « tort, tordu, tourné » et est proprement « ce qui doit être retourné, rendu » ; on dit en anglais to return a favor.",
    " "
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "pos_id": "de-nom-pr-1",
  "pos_title": "Nom propre",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Localités d’Allemagne en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Schuld."
      ],
      "topics": [
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃʊlt\\"
    },
    {
      "audio": "De-Schuld.ogg",
      "ipa": "ʃʊlt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/De-Schuld.ogg/De-Schuld.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Schuld.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "Schuld"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.