See Rand in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "dran" }, { "word": "dran-" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la géographie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand rant → voir rand en danois." ], "forms": [ { "form": "der Rand", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Ränder", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Rand", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Ränder", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Rands", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Randes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Ränder", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Rand", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Rande", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Rändern", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Währung" } ], "hyponyms": [ { "word": "Alpenrand" }, { "word": "Außenrand" }, { "word": "Badewannenrand" }, { "word": "Beckenrand" }, { "word": "Bergesrand" }, { "word": "Bettrand" }, { "word": "Bildrand" }, { "word": "Blattrand" }, { "word": "Bootsrand" }, { "word": "Briefrand" }, { "word": "Brillenrand" }, { "word": "Brunnenrand" }, { "word": "Bühnenrand" }, { "word": "Dachrand" }, { "word": "Dorfrand" }, { "word": "Endrand" }, { "word": "Fahrbahnrand" }, { "word": "Feldrand" }, { "word": "Grabenrand" }, { "word": "Knochenrand" }, { "word": "Korbrand" }, { "word": "Kraterrand" }, { "word": "Oberrand" }, { "word": "Ortsrand" }, { "word": "Pizzarand" }, { "word": "Spielfeldrand" }, { "translation": "périphérie de la ville", "word": "Stadtrand" }, { "translation": "bord de la route", "word": "Straßenrand" }, { "word": "Tassenrand" }, { "word": "Tellerrand" }, { "word": "Teppichrand" }, { "word": "Terrassenrand" }, { "word": "Tischrand" }, { "word": "Vorderrand" }, { "word": "Waldrand" }, { "word": "Wannenrand" }, { "word": "Wasserrand" }, { "word": "Wegrand" }, { "word": "Wiesenrand" }, { "word": "Wundrand" }, { "word": "Wüstenrand" }, { "word": "Zonenrand" }, { "translation": "bord de la page", "word": "Seitenrand" }, { "word": "Trauerrand" }, { "word": "Zeitungsrand" }, { "word": "Goldrand" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "außer Rand und Band" }, { "word": "den Rand halten" }, { "word": "nicht zu Rande kommen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Die Arbeitslager in der Kolyma-Region, am östlichsten Rand Sibiriens, stehen im Ruf, zu den härtesten von allen zu gehören, und dreimal fünf Jahre dort verbüßt zu haben, gilt in den Augen der Jungen soviel, wie dreimal Held der Sowjetunion geworden zu sein: Respekt!", "translation": "Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect." }, { "ref": "Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 https://www.bayerische-spezialitaeten.net/rezepte/bayerischer-zwetschgendatschi.php texte intégral", "text": "Schieben Sie den Zwetschgendatschi auf mittlerer Schiene in den vorgeheizten Backofen und lassen Sie ihn dort bei 200 – 220 Grad für 30 bis 40 Minuten backen. Der Rand des Zwetschgendatschi soll goldgelb sein.", "translation": "Enfournez la tarte aux quetsches à mi-hauteur du four préchauffé et laissez-le cuire pendant 30 à 40 minutes à 200 - 220 degrés. Le bord du tarte aux quetsches doit être doré." } ], "glosses": [ "Bord." ], "id": "fr-Rand-de-noun-6fjeaxCC" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Andreas Niesmann, « Industrieländer warnen China und werben um Brasilien und Indien », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 21 mai 2023 https://www.rnd.de/politik/g7-gipfel-in-japan-warnung-an-china-werben-um-brasilien-und-indien-EBOFQFO6ZZDZRAMN5P3U4HRSDU.html texte intégral", "text": "Es gibt ein Foto, das Olaf Scholz und den indischen Premierminister Narendra Modi am Rande des Treffens zeigt. Die beiden sitzen nahe beieinander am Wasser, Modi spricht mit großer Geste und Scholz hört aufmerksam zu.", "translation": "Il existe une photo montrant Olaf Scholz et le Premier ministre indien Narendra Modi en marge de la réunion. Ils sont assis près l'un de l’autre au bord de l’eau, Modi parle avec de grands gestes et Scholz écoute attentivement." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Später erbte ich Bücher, die (meinem Vater) gehört hatten: (...) An den Rändern der Seiten entdeckte ich unentzifferbare Kritzeleien, (...)", "translation": "Plus tard, j'ai hérité de livres qui lui avaient appartenu: (...) Dans les marges, j'ai découvert des griffonnages indéchiffrables, (...)" } ], "glosses": [ "Marge." ], "id": "fr-Rand-de-noun-eH8CUhxs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "am Rande des Wahnsinns", "translation": "au bord de la folie" }, { "text": "Unsere Zivilisation befindet sich am Rande des Abgrunds!", "translation": "Notre civilisation se trouve au bord du précipice !" } ], "glosses": [ "Situation où un évènement néfaste est proche." ], "id": "fr-Rand-de-noun-FO1LkxK6", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁant\\" }, { "audio": "De-Rand.ogg", "ipa": "ʁant", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/De-Rand.ogg/De-Rand.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Rand.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Rand.wav", "ipa": "ʁant", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Rand.wav" }, { "audio": "De-Rand2.ogg", "ipa": "ʁant", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-Rand2.ogg/De-Rand2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Rand2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Gosche" }, { "word": "Gusche" }, { "word": "Klappe" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Rand" }
{ "anagrams": [ { "word": "dran" }, { "word": "dran-" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Lexique en allemand de la géographie", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand rant → voir rand en danois." ], "forms": [ { "form": "der Rand", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Ränder", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Rand", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Ränder", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Rands", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Randes", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Ränder", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Rand", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Rande", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Rändern", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Währung" } ], "hyponyms": [ { "word": "Alpenrand" }, { "word": "Außenrand" }, { "word": "Badewannenrand" }, { "word": "Beckenrand" }, { "word": "Bergesrand" }, { "word": "Bettrand" }, { "word": "Bildrand" }, { "word": "Blattrand" }, { "word": "Bootsrand" }, { "word": "Briefrand" }, { "word": "Brillenrand" }, { "word": "Brunnenrand" }, { "word": "Bühnenrand" }, { "word": "Dachrand" }, { "word": "Dorfrand" }, { "word": "Endrand" }, { "word": "Fahrbahnrand" }, { "word": "Feldrand" }, { "word": "Grabenrand" }, { "word": "Knochenrand" }, { "word": "Korbrand" }, { "word": "Kraterrand" }, { "word": "Oberrand" }, { "word": "Ortsrand" }, { "word": "Pizzarand" }, { "word": "Spielfeldrand" }, { "translation": "périphérie de la ville", "word": "Stadtrand" }, { "translation": "bord de la route", "word": "Straßenrand" }, { "word": "Tassenrand" }, { "word": "Tellerrand" }, { "word": "Teppichrand" }, { "word": "Terrassenrand" }, { "word": "Tischrand" }, { "word": "Vorderrand" }, { "word": "Waldrand" }, { "word": "Wannenrand" }, { "word": "Wasserrand" }, { "word": "Wegrand" }, { "word": "Wiesenrand" }, { "word": "Wundrand" }, { "word": "Wüstenrand" }, { "word": "Zonenrand" }, { "translation": "bord de la page", "word": "Seitenrand" }, { "word": "Trauerrand" }, { "word": "Zeitungsrand" }, { "word": "Goldrand" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "außer Rand und Band" }, { "word": "den Rand halten" }, { "word": "nicht zu Rande kommen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Die Arbeitslager in der Kolyma-Region, am östlichsten Rand Sibiriens, stehen im Ruf, zu den härtesten von allen zu gehören, und dreimal fünf Jahre dort verbüßt zu haben, gilt in den Augen der Jungen soviel, wie dreimal Held der Sowjetunion geworden zu sein: Respekt!", "translation": "Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect." }, { "ref": "Tanja Preuße, « Zwetschgendatschi Rezept », dans Bayerische Spezialitäten, 15 décembre 2024 https://www.bayerische-spezialitaeten.net/rezepte/bayerischer-zwetschgendatschi.php texte intégral", "text": "Schieben Sie den Zwetschgendatschi auf mittlerer Schiene in den vorgeheizten Backofen und lassen Sie ihn dort bei 200 – 220 Grad für 30 bis 40 Minuten backen. Der Rand des Zwetschgendatschi soll goldgelb sein.", "translation": "Enfournez la tarte aux quetsches à mi-hauteur du four préchauffé et laissez-le cuire pendant 30 à 40 minutes à 200 - 220 degrés. Le bord du tarte aux quetsches doit être doré." } ], "glosses": [ "Bord." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Andreas Niesmann, « Industrieländer warnen China und werben um Brasilien und Indien », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 21 mai 2023 https://www.rnd.de/politik/g7-gipfel-in-japan-warnung-an-china-werben-um-brasilien-und-indien-EBOFQFO6ZZDZRAMN5P3U4HRSDU.html texte intégral", "text": "Es gibt ein Foto, das Olaf Scholz und den indischen Premierminister Narendra Modi am Rande des Treffens zeigt. Die beiden sitzen nahe beieinander am Wasser, Modi spricht mit großer Geste und Scholz hört aufmerksam zu.", "translation": "Il existe une photo montrant Olaf Scholz et le Premier ministre indien Narendra Modi en marge de la réunion. Ils sont assis près l'un de l’autre au bord de l’eau, Modi parle avec de grands gestes et Scholz écoute attentivement." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965", "text": "Später erbte ich Bücher, die (meinem Vater) gehört hatten: (...) An den Rändern der Seiten entdeckte ich unentzifferbare Kritzeleien, (...)", "translation": "Plus tard, j'ai hérité de livres qui lui avaient appartenu: (...) Dans les marges, j'ai découvert des griffonnages indéchiffrables, (...)" } ], "glosses": [ "Marge." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Métaphores en allemand" ], "examples": [ { "text": "am Rande des Wahnsinns", "translation": "au bord de la folie" }, { "text": "Unsere Zivilisation befindet sich am Rande des Abgrunds!", "translation": "Notre civilisation se trouve au bord du précipice !" } ], "glosses": [ "Situation où un évènement néfaste est proche." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʁant\\" }, { "audio": "De-Rand.ogg", "ipa": "ʁant", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/De-Rand.ogg/De-Rand.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Rand.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Rand.wav", "ipa": "ʁant", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Rand.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Rand.wav" }, { "audio": "De-Rand2.ogg", "ipa": "ʁant", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-Rand2.ogg/De-Rand2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Rand2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Gosche" }, { "word": "Gusche" }, { "word": "Klappe" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Rand" }
Download raw JSONL data for Rand meaning in Allemand (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.