"Nachtrag" meaning in Allemand

See Nachtrag in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \naːχˌtʀaːk\, naːχˌtʀaːk, naːχˌtʀaːk Audio: De-at-Nachtrag.ogg , De-Nachtrag.ogg
Forms: der Nachtrag [singular, nominative], die Nachträge [plural, nominative], den Nachtrag [singular, accusative], die Nachträge [plural, accusative], des Nachtrags [singular, genitive], Nachtrages [singular, genitive], der Nachträge [plural, genitive], dem Nachtrag [singular, dative], Nachtrage [singular, dative], den Nachträgen [plural, dative]
  1. Addendum, rajout à postériori, ultérieur à un document: appendice, annexe, post-scriptum, supplément.
    Sense id: fr-Nachtrag-de-noun-y3tMRN-Z Categories (other): Exemples en allemand
  2. Avenant : document modifiant ou complétant un contrat existant. Tags: especially
    Sense id: fr-Nachtrag-de-noun-lSBu3zmU Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand du droit Topics: law
  3. Ajout en fin de phrase comme complément facultatif, non essentiel, surtout à l’oral pour rajouter une précision omise. Tags: broadly
    Sense id: fr-Nachtrag-de-noun-Zh~obWr0 Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Zusatz Synonyms (1, 2): Addendum, Ergänzung Hypernyms: Nachfeldbesetzung Hypernyms (1, 3): Element Hyponyms: Anhang, Postskript, Postskriptum, PS Holonyms: Dokument, Satz Derived forms: Nachtragshaushalt Related terms: nachtragen, nachtragend, nachträglich, Stellungsfeld, Vertrag

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "note préliminaire », « remarque préliminaire », « observation préalable",
      "word": "Vorbemerkung"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "budget complémentaire",
      "word": "Nachtragshaushalt"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Nachtrag",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Nachträge",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Nachtrag",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Nachträge",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Nachtrags",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Nachtrages",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Nachträge",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Nachtrag",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Nachtrage",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Nachträgen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "document",
      "word": "Dokument"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "translation": "phrase",
      "word": "Satz"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense": "1, 3",
      "word": "Element"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "translation": "élément de fin de phrase",
      "word": "Nachfeldbesetzung"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "annexe",
      "word": "Anhang"
    },
    {
      "word": "Postskript"
    },
    {
      "word": "Postskriptum"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "post-scriptum",
      "word": "PS"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "ajouter à postériori », « porter derrière », « garder rancune",
      "word": "nachtragen"
    },
    {
      "translation": "rancunier », « susceptible",
      "word": "nachtragend"
    },
    {
      "translation": "à postériori », « après coup », « ultérieur », « ultérieurement » ; [familier] rancunier",
      "word": "nachträglich"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "translation": "zone positionnelle dans la phrase",
      "word": "Stellungsfeld"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "translation": "contrat",
      "word": "Vertrag"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Viele Briefe - oder auch andere Texte - enthalten einen Nachtrag, um zuvor Vergessenes zu ergänzen.",
          "translation": "De nombreuses lettres, ainsi que d’autres textes, contiennent un post-scriptum, afin d’ajouter ce qui a été oublié."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Addendum, rajout à postériori, ultérieur à un document: appendice, annexe, post-scriptum, supplément."
      ],
      "id": "fr-Nachtrag-de-noun-y3tMRN-Z"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du droit",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "B. Hoog, Dreispitzareal: Verträge mit der Christoph Merian Stiftung / Anhang 7 - 685.200 / Nachtrag zum Vertrag vom 12. … April 1955… sur canton de Bâle-Ville, 20 & 23 décembre 1968",
          "text": "Art. 2 – Die Kosten dieses Nachtrages tragen die Parteien je zur Hälfte.\nArt. 3 – Die Vertragsparteien veranlassen die Anmeldung dieses Nachtrages beim Grundbuchamt Basel-Stadt, welches zu den erforderlichen Eintragungen ermächtigt wird.\nUrkundlich dessen ist dieser Nachtrag nach geschehener Lesung und Genehmigung von den Parteien und von mir, dem Notar, unter Beisetzung meines amtlichen Siegels unterzeichnet worden.",
          "translation": "Art. 2 – Les coûts de cet avenant sont à la charge des parties, chacune pour moitié.\nArt. 3 – Les parties contractantes font enregistrer cet avenant auprès du registre foncier de Bâle-Ville, qui est autorisé à effectuer les inscriptions nécessaires.\nAprès lecture et approbation par les parties et par moi-même, le notaire, cet avenant a été signé avec apposition de mon sceau officiel. Dont acte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avenant : document modifiant ou complétant un contrat existant."
      ],
      "id": "fr-Nachtrag-de-noun-lSBu3zmU",
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lucie Cápíková, der Wortstellung – Rahmendurchbrechungen im rechten Außenfeld : Bakkalaureatsarbeit, sous la dir. de Jaromír Zeman, partie 2.2.2 – Nachtrag, Université Masaryk, Brno, 2016, page 15",
          "text": "Man kann doch noch eine Frage diskutieren, ob überhaupt Nachträge in der geschriebenen Sprache (hier publizistische Texte) vorkommen. Einige Autoren fassen nämlich den Nachtrag als ein Element der gesprochenen Sprache auf. … Aber es lässt sich nicht bestreiten, dass die Nachträge in den geschriebenen Sätzen auftauchen können.",
          "translation": "On peut encore discuter de la pertinence du concept de Nachtrag (rajout en « post-scriptum » en fin de phrase) dans la langue écrite (ici des textes journalistiques). En effet, certains auteurs considèrent ce rajout comme relevant de la langue parlée. … Mais il est indéniable que ces Nachträge peuvent apparaître dans des phrases écrites."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajout en fin de phrase comme complément facultatif, non essentiel, surtout à l’oral pour rajouter une précision omise."
      ],
      "id": "fr-Nachtrag-de-noun-Zh~obWr0",
      "tags": [
        "broadly"
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\naːχˌtʀaːk\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-Nachtrag.ogg",
      "ipa": "naːχˌtʀaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/De-at-Nachtrag.ogg/De-at-Nachtrag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Nachtrag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Nachtrag.ogg",
      "ipa": "naːχˌtʀaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/De-Nachtrag.ogg/De-Nachtrag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nachtrag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "1, 2",
      "translation": "addendum",
      "word": "Addendum"
    },
    {
      "sense": "1, 2",
      "translation": "complément",
      "word": "Ergänzung"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "ajout",
      "word": "Zusatz"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Nachtrag"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "note préliminaire », « remarque préliminaire », « observation préalable",
      "word": "Vorbemerkung"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "budget complémentaire",
      "word": "Nachtragshaushalt"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Nachtrag",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Nachträge",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Nachtrag",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Nachträge",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Nachtrags",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Nachtrages",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Nachträge",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Nachtrag",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Nachtrage",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Nachträgen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "holonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "document",
      "word": "Dokument"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "translation": "phrase",
      "word": "Satz"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense": "1, 3",
      "word": "Element"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "translation": "élément de fin de phrase",
      "word": "Nachfeldbesetzung"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "annexe",
      "word": "Anhang"
    },
    {
      "word": "Postskript"
    },
    {
      "word": "Postskriptum"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "post-scriptum",
      "word": "PS"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "translation": "ajouter à postériori », « porter derrière », « garder rancune",
      "word": "nachtragen"
    },
    {
      "translation": "rancunier », « susceptible",
      "word": "nachtragend"
    },
    {
      "translation": "à postériori », « après coup », « ultérieur », « ultérieurement » ; [familier] rancunier",
      "word": "nachträglich"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "translation": "zone positionnelle dans la phrase",
      "word": "Stellungsfeld"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "translation": "contrat",
      "word": "Vertrag"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Viele Briefe - oder auch andere Texte - enthalten einen Nachtrag, um zuvor Vergessenes zu ergänzen.",
          "translation": "De nombreuses lettres, ainsi que d’autres textes, contiennent un post-scriptum, afin d’ajouter ce qui a été oublié."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Addendum, rajout à postériori, ultérieur à un document: appendice, annexe, post-scriptum, supplément."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand du droit"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "B. Hoog, Dreispitzareal: Verträge mit der Christoph Merian Stiftung / Anhang 7 - 685.200 / Nachtrag zum Vertrag vom 12. … April 1955… sur canton de Bâle-Ville, 20 & 23 décembre 1968",
          "text": "Art. 2 – Die Kosten dieses Nachtrages tragen die Parteien je zur Hälfte.\nArt. 3 – Die Vertragsparteien veranlassen die Anmeldung dieses Nachtrages beim Grundbuchamt Basel-Stadt, welches zu den erforderlichen Eintragungen ermächtigt wird.\nUrkundlich dessen ist dieser Nachtrag nach geschehener Lesung und Genehmigung von den Parteien und von mir, dem Notar, unter Beisetzung meines amtlichen Siegels unterzeichnet worden.",
          "translation": "Art. 2 – Les coûts de cet avenant sont à la charge des parties, chacune pour moitié.\nArt. 3 – Les parties contractantes font enregistrer cet avenant auprès du registre foncier de Bâle-Ville, qui est autorisé à effectuer les inscriptions nécessaires.\nAprès lecture et approbation par les parties et par moi-même, le notaire, cet avenant a été signé avec apposition de mon sceau officiel. Dont acte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avenant : document modifiant ou complétant un contrat existant."
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "law"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lucie Cápíková, der Wortstellung – Rahmendurchbrechungen im rechten Außenfeld : Bakkalaureatsarbeit, sous la dir. de Jaromír Zeman, partie 2.2.2 – Nachtrag, Université Masaryk, Brno, 2016, page 15",
          "text": "Man kann doch noch eine Frage diskutieren, ob überhaupt Nachträge in der geschriebenen Sprache (hier publizistische Texte) vorkommen. Einige Autoren fassen nämlich den Nachtrag als ein Element der gesprochenen Sprache auf. … Aber es lässt sich nicht bestreiten, dass die Nachträge in den geschriebenen Sätzen auftauchen können.",
          "translation": "On peut encore discuter de la pertinence du concept de Nachtrag (rajout en « post-scriptum » en fin de phrase) dans la langue écrite (ici des textes journalistiques). En effet, certains auteurs considèrent ce rajout comme relevant de la langue parlée. … Mais il est indéniable que ces Nachträge peuvent apparaître dans des phrases écrites."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ajout en fin de phrase comme complément facultatif, non essentiel, surtout à l’oral pour rajouter une précision omise."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\naːχˌtʀaːk\\"
    },
    {
      "audio": "De-at-Nachtrag.ogg",
      "ipa": "naːχˌtʀaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/De-at-Nachtrag.ogg/De-at-Nachtrag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Nachtrag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Autriche"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Nachtrag.ogg",
      "ipa": "naːχˌtʀaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/De-Nachtrag.ogg/De-Nachtrag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Nachtrag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "1, 2",
      "translation": "addendum",
      "word": "Addendum"
    },
    {
      "sense": "1, 2",
      "translation": "complément",
      "word": "Ergänzung"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "translation": "ajout",
      "word": "Zusatz"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Nachtrag"
}

Download raw JSONL data for Nachtrag meaning in Allemand (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.