"Hochsommer" meaning in Allemand

See Hochsommer in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈhoːxˌzɔmɐ\, ˈhoːxˌzɔmɐ Audio: De-Hochsommer.ogg Forms: der Hochsommer [singular, nominative], die Hochsommer [plural, nominative], den Hochsommer [singular, accusative], die Hochsommer [plural, accusative], des Hochsommers [singular, genitive], der Hochsommer [plural, genitive], dem Hochsommer [singular, dative], den Hochsommern [plural, dative]
  1. Plein été, cœur de l’été.
    Sense id: fr-Hochsommer-de-noun-7A9UfxZ9 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Sommer Derived forms: hochsommerlich, Hochsommerhitze, Hochsommertag

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Saisons en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hochsommerlich"
    },
    {
      "word": "Hochsommerhitze"
    },
    {
      "word": "Hochsommertag"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de hoch (« debout au sommet ») et de Sommer (« été »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Hochsommers",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐs\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Hochsommern",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Sommer"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es war Hochsommer. Die Hitze war unerträglich.",
          "translation": "C’était plein été. La chaleur était insupportable."
        },
        {
          "ref": "Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 https://www.derstandard.at/story/2000145110343/trotz-wassermangels-spuelen-wir-das-klo-mit-trinkwasser texte intégral",
          "text": "Wir befüllen Pools mit Trinkwasser – und versetzen es dann mit Chlor. (...) Die Landwirtschaft beregnet im Hochsommer zu Mittag ihre Felder.",
          "translation": "Nous remplissons des piscines avec de l’eau potable - puis nous y ajoutons du chlore. (...) En plein été, l’agriculture arrose ses champs à midi."
        },
        {
          "ref": "Dominik Eulberg, « Zitronengelber Gast am winterlichen Futterhaus », dans Spektrum der Wissenschaft, 30 décembre 2024 https://www.spektrum.de/kolumne/eulbergs-toenende-tierwelt-die-goldammer/2245694 texte intégral",
          "text": "Die (Goldammer) gilt als äußerst sangesfreudig: Bereits Ende Februar schmettern die paarungswilligen Männchen inbrünstig ihr Lied. Selbst die pralle Mittagshitze im Hochsommer kann sie nicht stoppen.",
          "translation": "Le (bruant jaune) est réputé extrêmement chanteur : dès la fin février déjà, les mâles prêts à s’accoupler entonnent leur chant avec ferveur. Même la chaleur accablante de midi en plein été ne les arrête pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plein été, cœur de l’été."
      ],
      "id": "fr-Hochsommer-de-noun-7A9UfxZ9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhoːxˌzɔmɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Hochsommer.ogg",
      "ipa": "ˈhoːxˌzɔmɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-Hochsommer.ogg/De-Hochsommer.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Hochsommer.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Hochsommer"
}
{
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "Saisons en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "hochsommerlich"
    },
    {
      "word": "Hochsommerhitze"
    },
    {
      "word": "Hochsommertag"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de hoch (« debout au sommet ») et de Sommer (« été »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Hochsommers",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐs\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Hochsommer",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Hochsommern",
      "ipas": [
        "\\ˈhoːxzɔmɐn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Sommer"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Es war Hochsommer. Die Hitze war unerträglich.",
          "translation": "C’était plein été. La chaleur était insupportable."
        },
        {
          "ref": "Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 https://www.derstandard.at/story/2000145110343/trotz-wassermangels-spuelen-wir-das-klo-mit-trinkwasser texte intégral",
          "text": "Wir befüllen Pools mit Trinkwasser – und versetzen es dann mit Chlor. (...) Die Landwirtschaft beregnet im Hochsommer zu Mittag ihre Felder.",
          "translation": "Nous remplissons des piscines avec de l’eau potable - puis nous y ajoutons du chlore. (...) En plein été, l’agriculture arrose ses champs à midi."
        },
        {
          "ref": "Dominik Eulberg, « Zitronengelber Gast am winterlichen Futterhaus », dans Spektrum der Wissenschaft, 30 décembre 2024 https://www.spektrum.de/kolumne/eulbergs-toenende-tierwelt-die-goldammer/2245694 texte intégral",
          "text": "Die (Goldammer) gilt als äußerst sangesfreudig: Bereits Ende Februar schmettern die paarungswilligen Männchen inbrünstig ihr Lied. Selbst die pralle Mittagshitze im Hochsommer kann sie nicht stoppen.",
          "translation": "Le (bruant jaune) est réputé extrêmement chanteur : dès la fin février déjà, les mâles prêts à s’accoupler entonnent leur chant avec ferveur. Même la chaleur accablante de midi en plein été ne les arrête pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plein été, cœur de l’été."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈhoːxˌzɔmɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Hochsommer.ogg",
      "ipa": "ˈhoːxˌzɔmɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/De-Hochsommer.ogg/De-Hochsommer.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Hochsommer.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Hochsommer"
}

Download raw JSONL data for Hochsommer meaning in Allemand (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.