"Dienstag" meaning in Allemand

See Dienstag in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈdiːnstaːk\, ˈdiːnsˌtaːk, ˈdiːnsˌtaːk, ˈdiːnsˌtaːk, ˈdiːnsˌtaːk Audio: Dienstag.ogg , De-Dienstag.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Dienstag.wav , LL-Q188 (deu)-Natschoba-Dienstag.wav
Forms: der Dienstag [singular, nominative], die Dienstage [plural, nominative], den Dienstag [singular, accusative], die Dienstage [plural, accusative], des Dienstags [singular, genitive], Dienstages [singular, genitive], der Dienstage [plural, genitive], dem Dienstag [singular, dative], Dienstage [singular, dative], den Dienstagen [plural, dative]
  1. Mardi, deuxième jour de la semaine selon la norme ISO 8601.
    Sense id: fr-Dienstag-de-noun-MJOMfthS Categories (other): Calendrier en allemand, Exemples en allemand Topics: chronology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Ergetag, Erchtag Hypernyms: Wochentag, Arbeitstag, Wochenende Hyponyms (mardi avant le mercredi des Cendres): Faschingsdienstag, Fastnachtsdienstag Hyponyms (mardi de Pentecôte): Pfingstdienstag Hyponyms (mardi de Pâques): Osterdienstag Hyponyms (mardi du carnaval): Karnevalsdienstag
Categories (other): Lemmes en allemand, Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand, Noms communs en allemand, Allemand Derived forms: Dienstagsgrüße Derived forms (de tous les mardis): dienstäglich Derived forms (du mardi): dienstägig Derived forms (les mardis): dienstags Derived forms (les mardis après-midi): dienstagmittags, dienstagnachmittags Derived forms (les mardis matins): dienstagmorgens Derived forms (les mardis soir): dienstagabends Derived forms (les matinées des mardis): dienstagvormittags Derived forms (les nuits des mardis): dienstagnachts Derived forms (mardi après-midi): Dienstagmittag, Dienstagnachmittag Derived forms (mardi matin): Dienstagmorgen Derived forms (mardi soir): Dienstagabend Derived forms (matinée du mardi): Dienstagvormittag Derived forms (nuit du mardi): Dienstagnacht Derived forms (organisation du mardi): Dienstagsveranstaltung Derived forms (édition du mardi): Dienstagsausgabe

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "mardi soir",
      "word": "Dienstagabend"
    },
    {
      "sense": "les mardis soir",
      "word": "dienstagabends"
    },
    {
      "sense": "du mardi",
      "word": "dienstägig"
    },
    {
      "sense": "de tous les mardis",
      "word": "dienstäglich"
    },
    {
      "sense": "mardi après-midi",
      "word": "Dienstagmittag"
    },
    {
      "sense": "les mardis après-midi",
      "word": "dienstagmittags"
    },
    {
      "sense": "mardi matin",
      "word": "Dienstagmorgen"
    },
    {
      "sense": "les mardis matins",
      "word": "dienstagmorgens"
    },
    {
      "sense": "mardi après-midi",
      "word": "Dienstagnachmittag"
    },
    {
      "sense": "les mardis après-midi",
      "word": "dienstagnachmittags"
    },
    {
      "sense": "nuit du mardi",
      "word": "Dienstagnacht"
    },
    {
      "sense": "les nuits des mardis",
      "word": "dienstagnachts"
    },
    {
      "sense": "les mardis",
      "word": "dienstags"
    },
    {
      "sense": "édition du mardi",
      "word": "Dienstagsausgabe"
    },
    {
      "word": "Dienstagsgrüße"
    },
    {
      "sense": "organisation du mardi",
      "word": "Dienstagsveranstaltung"
    },
    {
      "sense": "matinée du mardi",
      "word": "Dienstagvormittag"
    },
    {
      "sense": "les matinées des mardis",
      "word": "dienstagvormittags"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Deuxième moitié du XVIIᵉ siècle). Du moyen bas allemand Dingesdach, dinstag (« jour du thing » ou « jour de Thincsus ») (Thincsus est le dieu germanique de la guerre). Apparenté au danois et norvégien tirsdag, au néerlandais diensdag, au suédois tisdag."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Dienstag",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡə\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Dienstag",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡə\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Dienstags",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːks\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Dienstages",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːks\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡə\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Dienstag",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Dienstagen",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Wochentag"
    },
    {
      "word": "Arbeitstag"
    },
    {
      "word": "Wochenende"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "mardi avant le mercredi des Cendres",
      "word": "Faschingsdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi avant le mercredi des Cendres",
      "word": "Fastnachtsdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi du carnaval",
      "word": "Karnevalsdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi de Pâques",
      "word": "Osterdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi de Pentecôte",
      "word": "Pfingstdienstag"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Calendrier en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Termin am Dienstag passt mir nicht.",
          "translation": "Le rendez-vous ce mardi ne me convient pas."
        },
        {
          "text": "Morgen haben wir Dienstag.",
          "translation": "Demain, nous sommes mardi."
        },
        {
          "text": "Am Dienstag gehen wir ins Schwimmbad.",
          "translation": "Mardi prochain nous irons à la piscine."
        },
        {
          "text": "heute ist Dienstag, der 10. Februar.",
          "translation": "Nous sommes aujourd'hui le mardi 10 février."
        },
        {
          "text": "Ich habe für Dienstag eine Reservierung im Bowling gemacht.",
          "translation": "J'ai réservé au bowling pour mardi."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag",
          "text": "Das Erdbeben kam an einem Dienstag. Es gab keine kleineren Vorbeben. Nichts, das mich gewarnt hätte.",
          "translation": "Le tremblement de terre se produisit un mardi. Il n’y eut pas de petites secousses préalables, rien qui m’aurait avertie."
        },
        {
          "ref": "(SZ/dpa), « Heftige Unwetter über Bayern - Stromausfall in Augsburg », dans Süddeutsche Zeitung, 27 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayern-unwetter-warnung-gewitter-hagel-sturzflut-1.7422256 texte intégral",
          "text": "Der HND rechnete damit, dass in der Nacht auf Dienstag vor allem kleinere Gewässer innerhalb kurzer Zeit ausufern und Überschwemmungen verursachen könnten, die dann schnell wieder zurückgehen. Die genaue Hochwassergefahr könne aber „örtlich schwer vorhergesagt werden“.",
          "translation": "Le HND s’attendait à ce que, dans la nuit de lundi à mardi, les petits cours d'eau en particulier puissent déborder en peu de temps et provoquer des inondations, qui se résorberaient ensuite rapidement. Le risque exact d'inondation peut toutefois « difficilement être prédit localement »."
        },
        {
          "ref": "Marlene Erhart, « Hydrothermale Explosion schlägt Besucher im Yellowstone-Nationalpark in die Flucht », dans Der Standard, 24 juillet 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000229662/hydrothermale-explosion-schlaegt-besucher-im-yellowstone-nationalpark-in-die-flucht texte intégral",
          "text": "Hydrothermale Explosionen wie jene vom Dienstag ereignen sich in dem Nationalpark im Bundesstaat Wyoming bis zu zweimal pro Jahr. Oft bleiben sie auf dem 8983 Quadratkilometer großen Areal – da sie sich häufig im Hinterland ereignen – jedoch unentdeckt.",
          "translation": "Des explosions hydrothermales comme celle de mardi se produisent dans le parc national de l'État du Wyoming jusqu’à deux fois par an. Cependant, ils restent souvent inconnus dans la zone de 8 983 kilomètres carrés, car ils se trouvent souvent dans l’arrière-pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mardi, deuxième jour de la semaine selon la norme ISO 8601."
      ],
      "id": "fr-Dienstag-de-noun-MJOMfthS",
      "topics": [
        "chronology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdiːnstaːk\\"
    },
    {
      "audio": "Dienstag.ogg",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Dienstag.ogg/Dienstag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Dienstag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Dienstag.ogg",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/De-Dienstag.ogg/De-Dienstag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Dienstag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Dienstag.wav",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Dienstag.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-Dienstag.wav",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-Dienstag.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Ergetag"
    },
    {
      "word": "Erchtag"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Dienstag"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "mardi soir",
      "word": "Dienstagabend"
    },
    {
      "sense": "les mardis soir",
      "word": "dienstagabends"
    },
    {
      "sense": "du mardi",
      "word": "dienstägig"
    },
    {
      "sense": "de tous les mardis",
      "word": "dienstäglich"
    },
    {
      "sense": "mardi après-midi",
      "word": "Dienstagmittag"
    },
    {
      "sense": "les mardis après-midi",
      "word": "dienstagmittags"
    },
    {
      "sense": "mardi matin",
      "word": "Dienstagmorgen"
    },
    {
      "sense": "les mardis matins",
      "word": "dienstagmorgens"
    },
    {
      "sense": "mardi après-midi",
      "word": "Dienstagnachmittag"
    },
    {
      "sense": "les mardis après-midi",
      "word": "dienstagnachmittags"
    },
    {
      "sense": "nuit du mardi",
      "word": "Dienstagnacht"
    },
    {
      "sense": "les nuits des mardis",
      "word": "dienstagnachts"
    },
    {
      "sense": "les mardis",
      "word": "dienstags"
    },
    {
      "sense": "édition du mardi",
      "word": "Dienstagsausgabe"
    },
    {
      "word": "Dienstagsgrüße"
    },
    {
      "sense": "organisation du mardi",
      "word": "Dienstagsveranstaltung"
    },
    {
      "sense": "matinée du mardi",
      "word": "Dienstagvormittag"
    },
    {
      "sense": "les matinées des mardis",
      "word": "dienstagvormittags"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Deuxième moitié du XVIIᵉ siècle). Du moyen bas allemand Dingesdach, dinstag (« jour du thing » ou « jour de Thincsus ») (Thincsus est le dieu germanique de la guerre). Apparenté au danois et norvégien tirsdag, au néerlandais diensdag, au suédois tisdag."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Dienstag",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡə\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Dienstag",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡə\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Dienstags",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːks\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Dienstages",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːks\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡə\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Dienstag",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Dienstage",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːk\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Dienstagen",
      "ipas": [
        "\\ˈdiːnstaːɡən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Wochentag"
    },
    {
      "word": "Arbeitstag"
    },
    {
      "word": "Wochenende"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "mardi avant le mercredi des Cendres",
      "word": "Faschingsdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi avant le mercredi des Cendres",
      "word": "Fastnachtsdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi du carnaval",
      "word": "Karnevalsdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi de Pâques",
      "word": "Osterdienstag"
    },
    {
      "sense": "mardi de Pentecôte",
      "word": "Pfingstdienstag"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Calendrier en allemand",
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der Termin am Dienstag passt mir nicht.",
          "translation": "Le rendez-vous ce mardi ne me convient pas."
        },
        {
          "text": "Morgen haben wir Dienstag.",
          "translation": "Demain, nous sommes mardi."
        },
        {
          "text": "Am Dienstag gehen wir ins Schwimmbad.",
          "translation": "Mardi prochain nous irons à la piscine."
        },
        {
          "text": "heute ist Dienstag, der 10. Februar.",
          "translation": "Nous sommes aujourd'hui le mardi 10 février."
        },
        {
          "text": "Ich habe für Dienstag eine Reservierung im Bowling gemacht.",
          "translation": "J'ai réservé au bowling pour mardi."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag",
          "text": "Das Erdbeben kam an einem Dienstag. Es gab keine kleineren Vorbeben. Nichts, das mich gewarnt hätte.",
          "translation": "Le tremblement de terre se produisit un mardi. Il n’y eut pas de petites secousses préalables, rien qui m’aurait avertie."
        },
        {
          "ref": "(SZ/dpa), « Heftige Unwetter über Bayern - Stromausfall in Augsburg », dans Süddeutsche Zeitung, 27 mai 2024 https://www.sueddeutsche.de/bayern/bayern-unwetter-warnung-gewitter-hagel-sturzflut-1.7422256 texte intégral",
          "text": "Der HND rechnete damit, dass in der Nacht auf Dienstag vor allem kleinere Gewässer innerhalb kurzer Zeit ausufern und Überschwemmungen verursachen könnten, die dann schnell wieder zurückgehen. Die genaue Hochwassergefahr könne aber „örtlich schwer vorhergesagt werden“.",
          "translation": "Le HND s’attendait à ce que, dans la nuit de lundi à mardi, les petits cours d'eau en particulier puissent déborder en peu de temps et provoquer des inondations, qui se résorberaient ensuite rapidement. Le risque exact d'inondation peut toutefois « difficilement être prédit localement »."
        },
        {
          "ref": "Marlene Erhart, « Hydrothermale Explosion schlägt Besucher im Yellowstone-Nationalpark in die Flucht », dans Der Standard, 24 juillet 2024 https://www.derstandard.at/story/3000000229662/hydrothermale-explosion-schlaegt-besucher-im-yellowstone-nationalpark-in-die-flucht texte intégral",
          "text": "Hydrothermale Explosionen wie jene vom Dienstag ereignen sich in dem Nationalpark im Bundesstaat Wyoming bis zu zweimal pro Jahr. Oft bleiben sie auf dem 8983 Quadratkilometer großen Areal – da sie sich häufig im Hinterland ereignen – jedoch unentdeckt.",
          "translation": "Des explosions hydrothermales comme celle de mardi se produisent dans le parc national de l'État du Wyoming jusqu’à deux fois par an. Cependant, ils restent souvent inconnus dans la zone de 8 983 kilomètres carrés, car ils se trouvent souvent dans l’arrière-pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mardi, deuxième jour de la semaine selon la norme ISO 8601."
      ],
      "topics": [
        "chronology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdiːnstaːk\\"
    },
    {
      "audio": "Dienstag.ogg",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7d/Dienstag.ogg/Dienstag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Dienstag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Dienstag.ogg",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/De-Dienstag.ogg/De-Dienstag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Dienstag.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Dienstag.wav",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Dienstag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Dienstag.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-Dienstag.wav",
      "ipa": "ˈdiːnsˌtaːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-Dienstag.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-Dienstag.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Ergetag"
    },
    {
      "word": "Erchtag"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Dienstag"
}

Download raw JSONL data for Dienstag meaning in Allemand (7.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.