See wieder on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "préfixe", "translation": "de nouveau", "word": "wieder-" }, { "word": "Wiederaufbau" }, { "word": "wiederaufbauen" }, { "word": "wiederaufladen" }, { "word": "wiederaufnehmen" }, { "word": "wiederbeleben" }, { "word": "wiedereinführen" }, { "word": "wiederentdecken" }, { "word": "wiederergreifen" }, { "word": "wiedererkennen" }, { "word": "wiedererlangen" }, { "word": "wiedereröffnen" }, { "word": "wiederfinden" }, { "word": "wiederherstellen" }, { "word": "wiederholen" }, { "word": "wiedergeben" }, { "word": "Wiedergeburt" }, { "word": "wiedergewinnen" }, { "word": "wiedergrüßen" }, { "word": "wiederhauen" }, { "word": "wiederkäuen" }, { "word": "wiederkehren" }, { "word": "wiederkommen" }, { "word": "wiederlieben" }, { "word": "wiedersehen" }, { "word": "wiedervereinigen" }, { "word": "wiederwählen" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du vieux haut allemand widar (« contre »), donnant en allemand moderne wider, avec déjà lʼapparition du 2ᵈ sens « de nouveau » – cf. la description détaillée sous wider, ainsi que le DWb & le DWDS ci-dessous." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er hat wieder gewonnen.", "translation": "Il a encore gagné." }, { "text": "Nie wieder.", "translation": "Jamais plus." }, { "text": "Ich bien gleich wieder da.", "translation": "Je reviens tout de suite." }, { "ref": "Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-theresienhoehe-westend-cafe-kuchentratsch-kuchen-rezept-oma-1.6335405 texte intégral", "text": "Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an.", "translation": "Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux (ou: ne mélangera plus jamais à une préparation pour gâteaux, sens 3)." } ], "glosses": [ "Encore une fois, de nouveau." ], "id": "fr-wieder-de-adv-5pWKuf86" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Da bin ich wieder!", "translation": "Me revoilà !" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Die anderen Polizisten knüppeln ihn nieder, bis er das Bewusstsein verliert. Er kommt in einer Zelle wieder zu sich, in dem Mief, den alle Polizeiwachen dieser Welt an sich haben – und er wird noch viele kennenlernen.", "translation": "Tous les autres le tabassent jusqu’à ce qu’il perde connaissance. Il revient à lui en cellule, dans la puanteur propre à tous les postes de police du monde – il en connaîtra beaucoup d’autres." } ], "glosses": [ "Adverbe qui indique qu'un état antérieur est rétabli, comme re- en français." ], "id": "fr-wieder-de-adv-BxzZrFw7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈviːdɐ\\" }, { "audio": "De-wieder2.ogg", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/De-wieder2.ogg/De-wieder2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wieder2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-at-wieder.ogg", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/De-at-wieder.ogg/De-at-wieder.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-wieder.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-wieder.ogg", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-wieder.ogg/De-wieder.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wieder.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wieder.wav", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wieder.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-wieder.wav", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-wieder.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-ENERGY ENCHANTED-wieder.wav", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-ENERGY ENCHANTED-wieder.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "abermals" }, { "word": "erneut" }, { "word": "mehrmals" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "wieder" }
{ "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "préfixe", "translation": "de nouveau", "word": "wieder-" }, { "word": "Wiederaufbau" }, { "word": "wiederaufbauen" }, { "word": "wiederaufladen" }, { "word": "wiederaufnehmen" }, { "word": "wiederbeleben" }, { "word": "wiedereinführen" }, { "word": "wiederentdecken" }, { "word": "wiederergreifen" }, { "word": "wiedererkennen" }, { "word": "wiedererlangen" }, { "word": "wiedereröffnen" }, { "word": "wiederfinden" }, { "word": "wiederherstellen" }, { "word": "wiederholen" }, { "word": "wiedergeben" }, { "word": "Wiedergeburt" }, { "word": "wiedergewinnen" }, { "word": "wiedergrüßen" }, { "word": "wiederhauen" }, { "word": "wiederkäuen" }, { "word": "wiederkehren" }, { "word": "wiederkommen" }, { "word": "wiederlieben" }, { "word": "wiedersehen" }, { "word": "wiedervereinigen" }, { "word": "wiederwählen" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du vieux haut allemand widar (« contre »), donnant en allemand moderne wider, avec déjà lʼapparition du 2ᵈ sens « de nouveau » – cf. la description détaillée sous wider, ainsi que le DWb & le DWDS ci-dessous." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er hat wieder gewonnen.", "translation": "Il a encore gagné." }, { "text": "Nie wieder.", "translation": "Jamais plus." }, { "text": "Ich bien gleich wieder da.", "translation": "Je reviens tout de suite." }, { "ref": "Lisa Sonnabend, « Café Kuchentratsch: Wo Oma backt », dans Süddeutsche Zeitung, 19 janvier 2024 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-theresienhoehe-westend-cafe-kuchentratsch-kuchen-rezept-oma-1.6335405 texte intégral", "text": "Die Kuchen im Café Kuchentratsch werden von Seniorinnen und Senioren nach alten Rezepten zubereitet. Wer hier ein Stück isst, rührt nie wieder eine Backmischung an.", "translation": "Les gâteaux du Café Kuchentratsch sont préparés par des seniors selon des recettes anciennes. Celui que mange une part ici ne touchera plus jamais à une préparation pour gâteaux (ou: ne mélangera plus jamais à une préparation pour gâteaux, sens 3)." } ], "glosses": [ "Encore une fois, de nouveau." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Da bin ich wieder!", "translation": "Me revoilà !" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Die anderen Polizisten knüppeln ihn nieder, bis er das Bewusstsein verliert. Er kommt in einer Zelle wieder zu sich, in dem Mief, den alle Polizeiwachen dieser Welt an sich haben – und er wird noch viele kennenlernen.", "translation": "Tous les autres le tabassent jusqu’à ce qu’il perde connaissance. Il revient à lui en cellule, dans la puanteur propre à tous les postes de police du monde – il en connaîtra beaucoup d’autres." } ], "glosses": [ "Adverbe qui indique qu'un état antérieur est rétabli, comme re- en français." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈviːdɐ\\" }, { "audio": "De-wieder2.ogg", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/De-wieder2.ogg/De-wieder2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wieder2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-at-wieder.ogg", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/De-at-wieder.ogg/De-at-wieder.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-wieder.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-wieder.ogg", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/De-wieder.ogg/De-wieder.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-wieder.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wieder.wav", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-wieder.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-wieder.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-wieder.wav", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-wieder.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-wieder.wav" }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-ENERGY ENCHANTED-wieder.wav", "ipa": "ˈviːdɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav/LL-Q188_(deu)-ENERGY_ENCHANTED-wieder.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-ENERGY ENCHANTED-wieder.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "abermals" }, { "word": "erneut" }, { "word": "mehrmals" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "wieder" }
Download raw JSONL data for wieder meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.