See wari on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’argent", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Adjectif) De l’espagnol wari." ], "forms": [ { "form": "waris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Agence France Presse, « Marcahuamachuco, star archéologique en devenir, émerge de l’oubli au Pérou », lorientlejour.com, 22 novembre 2011", "text": "Centre politique et religieux sans doute, contemporain de la civilisation wari au Sud, Marcahuamachuco rayonna sur le nord du Pérou et de l’Équateur actuels." } ], "glosses": [ "Relatif au peuple des Waris." ], "id": "fr-wari-fr-adj-Hcx5p5XQ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "wari" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "huari" } ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’argent", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en quechua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du quechua warisu (« même sens »)" ], "forms": [ { "form": "waris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "On trouve aussi le mot misti qui en quechua signifie « métis ». On ne trouve généralement ces mots que dans des ouvrages en espagnol, très rarement en français." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Camélidés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Annales, économie, sociétés, civilisations, Éd. Armand Colin, 1978", "text": "On appelle wari le croisement de l’alpaca et du lama. En général il s’agit d’un lama mâle et d’un alpaca femelle." }, { "ref": "Carmen Bernand, Histoire des peuples d’Amérique, Éd. Fayard, 2019", "text": "Toujours selon des sources coloniales, le wari est un camélidé qui résulte du croisement de la paqocha (alpaca) avec le lama." } ], "glosses": [ "Hybride obtenu entre un lama et un alpaga. C’est un animal stérile et de stature plus faible que ses parents." ], "id": "fr-wari-fr-noun-D6Q-SpIO", "raw_tags": [ "Camélologie", "Très rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’argent", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du bambara wari (« argent »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Argent (au sens financier)." ], "id": "fr-wari-fr-noun-P5sAMRaE", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "blé" }, { "word": "fric" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "wariko" }, { "word": "warimisɛn" } ], "forms": [ { "form": "waru" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en bambara de l’argent", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Argent." ], "id": "fr-wari-bm-noun-mahOY37P", "topics": [ "money" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q33243 (bam)-Ericcoul-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33243 (bam)-Ericcoul-wari.wav" } ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en dioula de l’argent", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Wari thiama djân.", "translation": "Donne moi beaucoup d’argent" } ], "glosses": [ "Argent." ], "id": "fr-wari-dyu-noun-mahOY37P", "topics": [ "money" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-wari.wav" } ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en doutai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Doutai", "orig": "doutai", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Doutai", "lang_code": "tds", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-wari-tds-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en quechua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du quechua wari." ], "forms": [ { "form": "huari" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "La Cultura wari.", "translation": "La culture wari." } ], "glosses": [ "Wari." ], "id": "fr-wari-es-noun-P4x5E0PJ" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en haoussa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Haoussa", "orig": "haoussa", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Puanteur, mauvaise odeur." ], "id": "fr-wari-ha-noun-omt4Hr8H" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conjonctions subordonnantes primaires en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pourvu que." ], "id": "fr-wari-avk-conj-bkJrkUv5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈwari\\" }, { "audio": "wari (avk).wav", "ipa": "ˈwari", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/Wari_(avk).wav/Wari_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/Wari_(avk).wav/Wari_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/wari (avk).wav" } ], "word": "wari" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en waritai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Waritai", "orig": "waritai", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Waritai", "lang_code": "wbe", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-wari-wbe-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "wari" }
{ "categories": [ "Noms communs en bambara", "bambara" ], "derived": [ { "word": "wariko" }, { "word": "warimisɛn" } ], "forms": [ { "form": "waru" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en bambara de l’argent" ], "glosses": [ "Argent." ], "topics": [ "money" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q33243 (bam)-Ericcoul-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/80/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav/LL-Q33243_(bam)-Ericcoul-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q33243 (bam)-Ericcoul-wari.wav" } ], "word": "wari" } { "categories": [ "Noms communs en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en dioula", "Lexique en dioula de l’argent" ], "examples": [ { "text": "Wari thiama djân.", "translation": "Donne moi beaucoup d’argent" } ], "glosses": [ "Argent." ], "topics": [ "money" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Petrus_yh-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Abidjan (Côte d'Ivoire)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Petrus yh-wari.wav" } ], "word": "wari" } { "categories": [ "Noms communs en doutai", "doutai" ], "lang": "Doutai", "lang_code": "tds", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "wari" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en quechua", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du quechua wari." ], "forms": [ { "form": "huari" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "text": "La Cultura wari.", "translation": "La culture wari." } ], "glosses": [ "Wari." ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Lexique en français de l’argent", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Traductions en espagnol", "français" ], "etymology_texts": [ "(Adjectif) De l’espagnol wari." ], "forms": [ { "form": "waris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Agence France Presse, « Marcahuamachuco, star archéologique en devenir, émerge de l’oubli au Pérou », lorientlejour.com, 22 novembre 2011", "text": "Centre politique et religieux sans doute, contemporain de la civilisation wari au Sud, Marcahuamachuco rayonna sur le nord du Pérou et de l’Équateur actuels." } ], "glosses": [ "Relatif au peuple des Waris." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "wari" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "huari" } ], "word": "wari" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Lexique en français de l’argent", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Mots en français issus d’un mot en quechua", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du quechua warisu (« même sens »)" ], "forms": [ { "form": "waris", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "On trouve aussi le mot misti qui en quechua signifie « métis ». On ne trouve généralement ces mots que dans des ouvrages en espagnol, très rarement en français." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Camélidés en français", "Exemples en français", "Termes rares en français" ], "examples": [ { "ref": "Annales, économie, sociétés, civilisations, Éd. Armand Colin, 1978", "text": "On appelle wari le croisement de l’alpaca et du lama. En général il s’agit d’un lama mâle et d’un alpaca femelle." }, { "ref": "Carmen Bernand, Histoire des peuples d’Amérique, Éd. Fayard, 2019", "text": "Toujours selon des sources coloniales, le wari est un camélidé qui résulte du croisement de la paqocha (alpaca) avec le lama." } ], "glosses": [ "Hybride obtenu entre un lama et un alpaga. C’est un animal stérile et de stature plus faible que ses parents." ], "raw_tags": [ "Camélologie", "Très rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Lexique en français de l’argent", "Mots en français issus d’un mot en bambara", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du bambara wari (« argent »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Termes argotiques en français" ], "glosses": [ "Argent (au sens financier)." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\wa.ʁi\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-wari.wav" }, { "audio": "LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/33/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav/LL-Q32706_(dyu)-Camara_aminata-wari.wav.ogg", "raw_tags": [ "Côte d'Ivoire (Abidjan)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q32706 (dyu)-Camara aminata-wari.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "blé" }, { "word": "fric" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ "Noms communs en haoussa", "haoussa" ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Puanteur, mauvaise odeur." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "wari" } { "categories": [ "Conjonctions en kotava", "Conjonctions subordonnantes primaires en kotava", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en kotava" ], "glosses": [ "Pourvu que." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈwari\\" }, { "audio": "wari (avk).wav", "ipa": "ˈwari", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/Wari_(avk).wav/Wari_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/Wari_(avk).wav/Wari_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/wari (avk).wav" } ], "word": "wari" } { "categories": [ "Noms communs en waritai", "waritai" ], "lang": "Waritai", "lang_code": "wbe", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "wari" }
Download raw JSONL data for wari meaning in All languages combined (9.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.