See trick on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "tricks", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tric" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des cartes à jouer", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frans Gerver, Le guide Marabout de Tous les Jeux de Cartes, Verviers : Gérard &Cᵒ, 1966, p.101", "text": "Le camp qui réussit treize levées marque, en plus des tricks que lui valent ces levées, 40 points pour ce grand chelem dans la colonne des honneurs." } ], "glosses": [ "La septième levée et les suivantes du jeu de bridge." ], "id": "fr-trick-fr-noun-Ciu9vFLH", "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁik\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-trick.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "trick" } ], "word": "trick" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "question piège", "word": "trick question" }, { "translation": "tromperie, supercherie", "word": "trickery" }, { "translation": "tricheur, filou", "word": "trickster" }, { "translation": "compliqué, rusé", "word": "tricky" } ], "forms": [ { "form": "tricks", "ipas": [ "\\tɹɪks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "translation": "farce ou friandise", "word": "trick or treat" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "a magic trick - un tour de magie" } ], "glosses": [ "Tour (Action exigeant de l’habilité)." ], "id": "fr-trick-en-noun-IyKyiRK0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "That's a nice trick! How did you manage to do it?" } ], "glosses": [ "Truc (ingénieux)." ], "id": "fr-trick-en-noun-QiSFuuQb" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "It's just a trick of the angle of the light." } ], "glosses": [ "Artifice." ], "id": "fr-trick-en-noun-1Vo6Wn0-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He played a dirty trick on me. I never want to see him again." } ], "glosses": [ "Triche." ], "id": "fr-trick-en-noun-UfLtJR5p" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais des cartes à jouer", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais du bridge", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Trick." ], "id": "fr-trick-en-noun-3h7tDE-v", "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ], "topics": [ "bridge" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "audio": "En-us-trick.ogg", "ipa": "tʃɹ̠̊ɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-us-trick.ogg/En-us-trick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-trick.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav" } ], "word": "trick" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "to trick", "ipas": [ "\\ˈtɹɪk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "tricks", "ipas": [ "\\ˈtɹɪks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "tricked", "ipas": [ "\\ˈtɹɪkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "tricked", "ipas": [ "\\ˈtɹɪkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tricking", "ipas": [ "\\ˈtɹɪk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "translation": "tricher", "word": "cheat" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tricher, duper, rouler." ], "id": "fr-trick-en-verb-EMweXDe8" }, { "glosses": [ "Ruser, tromper, berner." ], "id": "fr-trick-en-verb-dloV68xp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "audio": "En-us-trick.ogg", "ipa": "tʃɹ̠̊ɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-us-trick.ogg/En-us-trick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-trick.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "trick" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "translation": "question piège", "word": "trick question" }, { "translation": "tromperie, supercherie", "word": "trickery" }, { "translation": "tricheur, filou", "word": "trickster" }, { "translation": "compliqué, rusé", "word": "tricky" } ], "forms": [ { "form": "tricks", "ipas": [ "\\tɹɪks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "translation": "farce ou friandise", "word": "trick or treat" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "a magic trick - un tour de magie" } ], "glosses": [ "Tour (Action exigeant de l’habilité)." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "That's a nice trick! How did you manage to do it?" } ], "glosses": [ "Truc (ingénieux)." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "It's just a trick of the angle of the light." } ], "glosses": [ "Artifice." ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire" ], "examples": [ { "text": "He played a dirty trick on me. I never want to see him again." } ], "glosses": [ "Triche." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais des cartes à jouer", "Lexique en anglais du bridge" ], "glosses": [ "Trick." ], "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ], "topics": [ "bridge" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "audio": "En-us-trick.ogg", "ipa": "tʃɹ̠̊ɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-us-trick.ogg/En-us-trick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-trick.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav" } ], "word": "trick" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "Verbes transitifs en anglais", "anglais" ], "forms": [ { "form": "to trick", "ipas": [ "\\ˈtɹɪk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "tricks", "ipas": [ "\\ˈtɹɪks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "tricked", "ipas": [ "\\ˈtɹɪkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "tricked", "ipas": [ "\\ˈtɹɪkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "tricking", "ipas": [ "\\ˈtɹɪk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "translation": "tricher", "word": "cheat" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Tricher, duper, rouler." ] }, { "glosses": [ "Ruser, tromper, berner." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "ipa": "\\tɹɪk\\" }, { "audio": "En-us-trick.ogg", "ipa": "tʃɹ̠̊ɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/En-us-trick.ogg/En-us-trick.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-trick.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-trick.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-trick.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "trick" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "forms": [ { "form": "tricks", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "tric" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français des cartes à jouer" ], "examples": [ { "ref": "Frans Gerver, Le guide Marabout de Tous les Jeux de Cartes, Verviers : Gérard &Cᵒ, 1966, p.101", "text": "Le camp qui réussit treize levées marque, en plus des tricks que lui valent ces levées, 40 points pour ce grand chelem dans la colonne des honneurs." } ], "glosses": [ "La septième levée et les suivantes du jeu de bridge." ], "raw_tags": [ "Cartes à jouer" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tʁik\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-trick.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-trick.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-trick.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "trick" } ], "word": "trick" }
Download raw JSONL data for trick meaning in All languages combined (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.