"tell" meaning in All languages combined

See tell on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \tɛl\, tɛl Audio: En-us-tell.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav Forms: tells [plural]
  1. Geste ou parole qui indique la valeur de sa main.
    Sense id: fr-tell-en-noun-r9SZppmN Categories (other): Lexique en anglais du poker Topics: poker
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \tɛl\, tɛl Audio: En-us-tell.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav Forms: to tell [infinitive], tells [present, third-person, singular], told [preterite], told [participle, past], telling [participle, present]
  1. Dire (à quelqu’un).
    Sense id: fr-tell-en-verb-lSZcH2yR Categories (other): Exemples en anglais
  2. Signifier (notifier, déclarer, faire connaître quelque chose).
    Sense id: fr-tell-en-verb-SunGtGLJ Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  3. Conter.
    Sense id: fr-tell-en-verb-0xBeqPB7 Categories (other): Exemples en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈtɛlː\ Forms: telloù [plural, unmutated], dell [singular, mutation-soft], delloù [plural, mutation-soft], zell [singular, mutation-spirant], zelloù [plural, mutation-spirant]
  1. Impôt, taille, taxe.
    Sense id: fr-tell-br-noun-Z6MTvfxR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tailh Derived forms: tell-gastiz, teller, tellerezh
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Noun [Breton]

IPA: \ˈtɛlː\ Forms: telloù [plural, unmutated], dell [singular, mutation-soft], delloù [plural, mutation-soft], zell [singular, mutation-spirant], zelloù [plural, mutation-spirant]
  1. Tranche.
    Sense id: fr-tell-br-noun-QX27BKL~
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tellad, tellenn
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Noun [Catalan]

  1. Tilleul.
    Sense id: fr-tell-ca-noun-0CrR3-ys
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: til·ler

Noun [Français]

IPA: \tɛl\ Forms: tells [plural]
  1. Terre labourable, en Algérie.
    Sense id: fr-tell-fr-noun-h5PlrH6f Categories (other): Exemples en français
  2. : colline artificielle formée par les ruines d’une ville antique
    Sense id: fr-tell-fr-noun-hcyP8a3Y Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’archéologie Topics: archeology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: tel Translations: tell (Anglais), tel (Croate), tell [masculine] (Italien), tell [masculine] (Polonais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun) De l’arabe تل, tall (« colline, monticule, butte, tertre »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tells",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "tel"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Eugène Fromentin, Un été dans le Sahara,éditions Ligaran",
          "text": "C’est là que finit la région montagneuse des terres cultivables, …, qu’on appelle le tell'"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Terre labourable, en Algérie."
      ],
      "id": "fr-tell-fr-noun-h5PlrH6f"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’archéologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cécile Michel, Lettres d’une Assyrienne à son mari et réponse de ce dernier,image des mathématiques",
          "text": "Le site se divise en deux secteurs principaux : le tell circulaire et la ville basse"
        },
        {
          "ref": "Jean Guillaume, Ils ont domestiqué plantes et animaux : Prélude à la civilisation, Éditions Quæ, 2010, 456 p. (ISBN 978-2-7592-0892-0)",
          "text": "Sur le site d’Aswad, un vaste tell incomplètement fouillé, on a trouvé, outre des pointes de flèches de type khiamien, des lames de faucilles présentant un très beau lustre de céréales ainsi que des figurines de terre mal cuite."
        },
        {
          "ref": "Antoine Wauters, Mahmoud ou la montée des eaux, Verdier, 2021, page 64",
          "text": "Chaque jour, ils débarquaient avec leurs jeeps et\nleurs outils de scientifiques, tandis que nous, ignares\nsur nos pierre en bordure de chemin, nous les\nregardions creuser les tells, exhumer des tombeaux\net découvrir des vestiges prouvant que l’homme,\ndes milliers d’années avant nous, modelait des figurines de\ndéesses de la fertilité et ornait ses maisons de charmantes\npeintures rouge et noir."
        },
        {
          "ref": "Philippe Brissaud, Mission Archéologique de Tell Dibgou,présentation",
          "text": "découvertes réalisées par la MATD sur le tell Dibgou au cours de sa saison de fouille 2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": colline artificielle formée par les ruines d’une ville antique"
      ],
      "id": "fr-tell-fr-noun-hcyP8a3Y",
      "topics": [
        "archeology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "tell"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "tel"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tell"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tell"
    }
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du vieil anglais tellan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tells",
      "ipas": [
        "\\tɛlz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais du poker",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Geste ou parole qui indique la valeur de sa main."
      ],
      "id": "fr-tell-en-noun-r9SZppmN",
      "topics": [
        "poker"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tell.ogg",
      "ipa": "tɛl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-tell.ogg/En-us-tell.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tell.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav"
    }
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du vieil anglais tellan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to tell",
      "ipas": [
        "\\tɛl\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "tells",
      "ipas": [
        "\\tɛlz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "told",
      "ipas": [
        "\\təʊld\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "told",
      "ipas": [
        "\\təʊld\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "telling",
      "ipas": [
        "\\tɛliŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Il y a une différence entre say et tell. Say veut dire prononcer un mot ou une phrase et tell signifie dire à quelqu’un."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "you’re telling me"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist, 1837",
          "text": "'Oh, don’t tell me what you were going to say,' interposed Mrs. Sowerberry.",
          "translation": "« Oh ! gardez pour vous ce que vous aviez à dire », interrompit madame Sowerberry."
        },
        {
          "text": "Can you tell whether those flowers are real or silk, from this distance? - No, there's no way to tell."
        },
        {
          "text": "I will tell Richard to have a look on it.",
          "translation": "Je vais dire à Richard de regarder."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire (à quelqu’un)."
      ],
      "id": "fr-tell-en-verb-lSZcH2yR"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I already told you in my letter what I was going to do."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Signifier (notifier, déclarer, faire connaître quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-tell-en-verb-SunGtGLJ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist, 1837",
          "text": "At other times the old man would tell them stories of robberies he had committed in his younger days.",
          "translation": "À d’autres moments le vieil homme leur racontait des histoires d’escroqueries qu'il avait commises durant sa jeunesse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conter."
      ],
      "id": "fr-tell-en-verb-0xBeqPB7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tell.ogg",
      "ipa": "tɛl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-tell.ogg/En-us-tell.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tell.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav"
    }
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tell-gastiz"
    },
    {
      "word": "teller"
    },
    {
      "word": "tellerezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, pages 378a et 724b) : tell."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "telloù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "delloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zelloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Impôt, taille, taxe."
      ],
      "id": "fr-tell-br-noun-Z6MTvfxR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛlː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tailh"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tellad"
    },
    {
      "word": "tellenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, pages 378a et 724b) : tell."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "telloù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "delloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zelloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tranche."
      ],
      "id": "fr-tell-br-noun-QX27BKL~"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛlː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arbres en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tilleul."
      ],
      "id": "fr-tell-ca-noun-0CrR3-ys"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "til·ler"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tell"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du vieil anglais tellan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tells",
      "ipas": [
        "\\tɛlz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais du poker"
      ],
      "glosses": [
        "Geste ou parole qui indique la valeur de sa main."
      ],
      "topics": [
        "poker"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tell.ogg",
      "ipa": "tɛl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-tell.ogg/En-us-tell.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tell.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav"
    }
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Verbe) Du vieil anglais tellan."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to tell",
      "ipas": [
        "\\tɛl\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "tells",
      "ipas": [
        "\\tɛlz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "told",
      "ipas": [
        "\\təʊld\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "told",
      "ipas": [
        "\\təʊld\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "telling",
      "ipas": [
        "\\tɛliŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Il y a une différence entre say et tell. Say veut dire prononcer un mot ou une phrase et tell signifie dire à quelqu’un."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "you’re telling me"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist, 1837",
          "text": "'Oh, don’t tell me what you were going to say,' interposed Mrs. Sowerberry.",
          "translation": "« Oh ! gardez pour vous ce que vous aviez à dire », interrompit madame Sowerberry."
        },
        {
          "text": "Can you tell whether those flowers are real or silk, from this distance? - No, there's no way to tell."
        },
        {
          "text": "I will tell Richard to have a look on it.",
          "translation": "Je vais dire à Richard de regarder."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire (à quelqu’un)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I already told you in my letter what I was going to do."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Signifier (notifier, déclarer, faire connaître quelque chose)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Dickens, Oliver Twist, 1837",
          "text": "At other times the old man would tell them stories of robberies he had committed in his younger days.",
          "translation": "À d’autres moments le vieil homme leur racontait des histoires d’escroqueries qu'il avait commises durant sa jeunesse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tell.ogg",
      "ipa": "tɛl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/En-us-tell.ogg/En-us-tell.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tell.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b5/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fa/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tell.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tell.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tell.wav"
    }
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tell-gastiz"
    },
    {
      "word": "teller"
    },
    {
      "word": "tellerezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, pages 378a et 724b) : tell."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "telloù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "delloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zelloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Impôt, taille, taxe."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛlː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tailh"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tellad"
    },
    {
      "word": "tellenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionné dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, pages 378a et 724b) : tell."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "telloù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "delloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zell",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zelloù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tranche."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈtɛlː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    "Arbres en catalan",
    "Noms communs en catalan",
    "catalan"
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Tilleul."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "til·ler"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tell"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en arabe",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en polonais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom commun) De l’arabe تل, tall (« colline, monticule, butte, tertre »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tells",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "tel"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Eugène Fromentin, Un été dans le Sahara,éditions Ligaran",
          "text": "C’est là que finit la région montagneuse des terres cultivables, …, qu’on appelle le tell'"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Terre labourable, en Algérie."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’archéologie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cécile Michel, Lettres d’une Assyrienne à son mari et réponse de ce dernier,image des mathématiques",
          "text": "Le site se divise en deux secteurs principaux : le tell circulaire et la ville basse"
        },
        {
          "ref": "Jean Guillaume, Ils ont domestiqué plantes et animaux : Prélude à la civilisation, Éditions Quæ, 2010, 456 p. (ISBN 978-2-7592-0892-0)",
          "text": "Sur le site d’Aswad, un vaste tell incomplètement fouillé, on a trouvé, outre des pointes de flèches de type khiamien, des lames de faucilles présentant un très beau lustre de céréales ainsi que des figurines de terre mal cuite."
        },
        {
          "ref": "Antoine Wauters, Mahmoud ou la montée des eaux, Verdier, 2021, page 64",
          "text": "Chaque jour, ils débarquaient avec leurs jeeps et\nleurs outils de scientifiques, tandis que nous, ignares\nsur nos pierre en bordure de chemin, nous les\nregardions creuser les tells, exhumer des tombeaux\net découvrir des vestiges prouvant que l’homme,\ndes milliers d’années avant nous, modelait des figurines de\ndéesses de la fertilité et ornait ses maisons de charmantes\npeintures rouge et noir."
        },
        {
          "ref": "Philippe Brissaud, Mission Archéologique de Tell Dibgou,présentation",
          "text": "découvertes réalisées par la MATD sur le tell Dibgou au cours de sa saison de fouille 2015"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": colline artificielle formée par les ruines d’une ville antique"
      ],
      "topics": [
        "archeology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "tell"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "tel"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tell"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tell"
    }
  ],
  "word": "tell"
}

Download raw JSONL data for tell meaning in All languages combined (13.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.