See telefonar on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ido", "orig": "ido", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoner." ], "id": "fr-telefonar-io-verb-IbQBpHVq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɛ.lɛ.fɔ.ˈnar\\" } ], "word": "telefonar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan préfixés avec tele-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -ar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à alternance vocalique en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de telefòn, avec le suffixe -ar." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de la téléphonie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Telefonar una novèla.", "translation": "Téléphoner une nouvelle." }, { "text": "Telefonar a un amic.", "translation": "Téléphoner à un ami." }, { "ref": "Florian Vernet, Suça-sang connection, 2014 ^([1])", "text": "Telefòni dau café au Comissariat en demandant ai collegas d’abrivar lei recercas sus l’ambulància-treva.", "translation": "Je téléphone du café au Commissariat en demandant aux collègues d’accélérer les recherches sur l’ambulance-fantôme." }, { "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003 ^([1])", "text": "Vos calrà venir un ser. Avètz pas qu’a telefonar. Òc, es çò melhor, telefonatz.", "translation": "Il vous faudra venir un soir. Vous n’avez qu’à téléphoner. Oui, c’est le mieux, téléphonez." } ], "glosses": [ "Téléphoner." ], "id": "fr-telefonar-oc-verb-IbQBpHVq", "topics": [ "telephony" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\telefuˈnaː\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "telefonar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoner." ], "id": "fr-telefonar-pt-verb-IbQBpHVq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈna\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈna\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈna\\" }, { "ipa": "\\te.le.fõ.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fõ.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fo.ˈnaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefonar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefonar.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefonar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefonar.wav" } ], "word": "telefonar" }
{ "categories": [ "Lemmes en ido", "Verbes en ido", "ido" ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoner." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɛ.lɛ.fɔ.ˈnar\\" } ], "word": "telefonar" } { "categories": [ "Dérivations en occitan", "Mots en occitan préfixés avec tele-", "Mots en occitan suffixés avec -ar", "Verbes du premier groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes intransitifs en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "Verbes à alternance vocalique en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de telefòn, avec le suffixe -ar." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Lexique en occitan de la téléphonie" ], "examples": [ { "text": "Telefonar una novèla.", "translation": "Téléphoner une nouvelle." }, { "text": "Telefonar a un amic.", "translation": "Téléphoner à un ami." }, { "ref": "Florian Vernet, Suça-sang connection, 2014 ^([1])", "text": "Telefòni dau café au Comissariat en demandant ai collegas d’abrivar lei recercas sus l’ambulància-treva.", "translation": "Je téléphone du café au Commissariat en demandant aux collègues d’accélérer les recherches sur l’ambulance-fantôme." }, { "ref": "Cristian Laus, Joan Delcaire, 2003 ^([1])", "text": "Vos calrà venir un ser. Avètz pas qu’a telefonar. Òc, es çò melhor, telefonatz.", "translation": "Il vous faudra venir un soir. Vous n’avez qu’à téléphoner. Oui, c’est le mieux, téléphonez." } ], "glosses": [ "Téléphoner." ], "topics": [ "telephony" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\telefuˈnaː\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-telefonar.wav" } ], "tags": [ "intransitive", "transitive" ], "word": "telefonar" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Verbes du premier groupe en portugais", "Verbes en portugais", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoner." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈna\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fu.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈna\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈna\\" }, { "ipa": "\\te.le.fõ.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fõ.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\te.le.fo.ˈnaɾ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.fo.ˈnaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefonar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefonar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Portugal (Porto)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefonar.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefonar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c2/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefonar.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefonar.wav" } ], "word": "telefonar" }
Download raw JSONL data for telefonar meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.