See telefone on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "delefone", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "telefoniñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe telefoniñ." ], "id": "fr-telefone-br-verb-0rsja0w7" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃ː.ne\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "telefone" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De telefono (« téléphone ») et -e (terminaison des adverbes)." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoniquement, au téléphone, par téléphone." ], "id": "fr-telefone-eo-adv-NbfSPovu" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.le.ˈfo.ne\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-telefone.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-telefone.wav" } ], "word": "telefone" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais des télécommunications", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais préfixés avec tele-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de fone, avec le préfixe tele-." ], "forms": [ { "form": "telefones", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 22 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare.", "translation": "Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie." } ], "glosses": [ "Téléphone." ], "id": "fr-telefone-pt-noun-5Kuh~om-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔn\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfʷɔ̃.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "telefone" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais des télécommunications", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais préfixés avec tele-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de fone, avec le préfixe tele-." ], "forms": [ { "form": "que eu telefone", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "que você/ele/ela telefone", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "telefonar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de telefonar." ], "id": "fr-telefone-pt-verb-PXnKQUWu" }, { "form_of": [ { "word": "telefonar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de telefonar." ], "id": "fr-telefone-pt-verb-94l7~pxc" }, { "form_of": [ { "word": "telefonar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’impératif de telefonar." ], "id": "fr-telefone-pt-verb-D7exEFKx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔn\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfʷɔ̃.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "telefone" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallon", "orig": "wallon", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphone." ], "id": "fr-telefone-wa-noun-5Kuh~om-" } ], "word": "telefone" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en wolof", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wolof", "orig": "wolof", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé du mot français." ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoner." ], "id": "fr-telefone-wo-verb-IbQBpHVq" } ], "word": "telefone" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "delefone", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "telefoniñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif du verbe telefoniñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃ː.ne\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "telefone" } { "categories": [ "Adverbes en espéranto", "Lemmes en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "De telefono (« téléphone ») et -e (terminaison des adverbes)." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoniquement, au téléphone, par téléphone." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\te.le.ˈfo.ne\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-telefone.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-telefone.wav" } ], "word": "telefone" } { "categories": [ "Dérivations en portugais", "Lemmes en portugais", "Lexique en portugais des télécommunications", "Mots en portugais préfixés avec tele-", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de fone, avec le préfixe tele-." ], "forms": [ { "form": "telefones", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 22 ] ], "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "De repente, o telefone zumbe, um número privado. Como é que ele se atreve, numa segunda-feira, em plena madrugada, com Louis a dormir no quarto? Lucie atende, furiosa, para que o toque pare.", "translation": "Soudain le téléphone bourdonne, un numéro masqué. Comment peut-il oser, un lundi matin, au cœur de la nuit, avec Louis qui dort dans sa chambre ? Lucie décroche, furieuse, pour que cesse la sonnerie." } ], "glosses": [ "Téléphone." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔn\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfʷɔ̃.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "telefone" } { "categories": [ "Dérivations en portugais", "Formes de verbes en portugais", "Lexique en portugais des télécommunications", "Mots en portugais préfixés avec tele-", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de fone, avec le préfixe tele-." ], "forms": [ { "form": "que eu telefone", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "que você/ele/ela telefone", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "telefonar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de telefonar." ] }, { "form_of": [ { "word": "telefonar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de telefonar." ] }, { "form_of": [ { "word": "telefonar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’impératif de telefonar." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔn\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ̃.nɪ\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfʷɔ̃.ni\\" }, { "ipa": "\\te.le.ˈfɔ.ni\\" }, { "ipa": "\\tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-telefone.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav", "ipa": "tɨ.lɨ.ˈfɔ.nɨ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-telefone.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-telefone.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "telefone" } { "categories": [ "Noms communs en wallon", "wallon" ], "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphone." ] } ], "word": "telefone" } { "categories": [ "Verbes en wolof", "wolof" ], "etymology_texts": [ "Dérivé du mot français." ], "lang": "Wolof", "lang_code": "wo", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Téléphoner." ] } ], "word": "telefone" }
Download raw JSONL data for telefone meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.