"take" meaning in All languages combined

See take on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Variante de tacre. Tags: alt-of Alternative form of: tacre
    Sense id: fr-take-fro-noun-lqUD4uxv
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Ancien français]

  1. Variante de tasche. Tags: alt-of Alternative form of: tasche
    Sense id: fr-take-fro-noun-siJUUKYt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \teɪk\, \teɪk\, teɪk Audio: En-us-take.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav , En-au-take.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav Forms: takes [plural]
  1. Prise.
    Sense id: fr-take-en-noun--P6bg609
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en haoussa, Anglais

Verb [Anglais]

IPA: \teɪk\, \teɪk\, teɪk Audio: En-us-take.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav , En-au-take.ogg , LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav , LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav Forms: to take [infinitive], takes [present, third-person, singular], took [preterite], taken [participle, past], taking [participle, present]
  1. Prendre, enlever (possession de quelque chose ; par opposition à donner).
    Sense id: fr-take-en-verb-aaickCiS
  2. Emporter, apporter (porter hors d’un lieu ; voir la note).
    Sense id: fr-take-en-verb-qXSppUZp
  3. Emmener (mener une personne d’un lieu à un autre).
    Sense id: fr-take-en-verb-gG0E4DV8
  4. Amener (conduire, transporter vers l'endroit du locuteur; il se traduit généralement par bring.).
    Sense id: fr-take-en-verb-0-zh0low
  5. Prendre, emprunter (suivre une voie, un chemin ou une route).
    Sense id: fr-take-en-verb-CkQukWHE
  6. Prendre. Tags: figuratively
    Sense id: fr-take-en-verb-lq~hODlB Categories (other): Métaphores en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: give and take, take away, takeaway food, take in, take the cake, take off, take part in, take place, taken aback Related terms: bring

Noun [Haoussa]

  1. Thème, sujet, titre.
    Sense id: fr-take-ha-noun-TmHC7HFv
  2. Hymne ; thème (musical), air associé à une personne ou une organisation.
    Sense id: fr-take-ha-noun-dzvom1ra
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en marshallais, Haoussa

Noun [Marshallais]

  1. Dinde.
    Sense id: fr-take-mh-noun-7JeIlFyP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Marshallais

Inflected forms

Download JSONL data for take meaning in All languages combined (12.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tacre"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de tacre."
      ],
      "id": "fr-take-fro-noun-lqUD4uxv",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tasche"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de tasche."
      ],
      "id": "fr-take-fro-noun-siJUUKYt",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "action dans laquelle les deux côtés font les concessions",
      "word": "give and take"
    },
    {
      "translation": "enlever",
      "word": "take away"
    },
    {
      "translation": "plats à emporter",
      "word": "takeaway food"
    },
    {
      "translation": "assimiler",
      "word": "take in"
    },
    {
      "translation": "c’est la meilleure, c’est le pompon, c’est la cerise sur le gâteau",
      "word": "take the cake"
    },
    {
      "translation": "enlever ; décoller",
      "word": "take off"
    },
    {
      "translation": "participer à",
      "word": "take part in"
    },
    {
      "translation": "avoir lieu",
      "word": "take place"
    },
    {
      "translation": "pris au dépourvu",
      "word": "taken aback"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du moyen anglais taken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to take",
      "ipas": [
        "\\teɪk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "takes",
      "ipas": [
        "\\teɪks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "took",
      "ipas": [
        "\\tʊk\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "taken",
      "ipas": [
        "\\ˈteɪ.kən\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "taking",
      "ipas": [
        "\\ˈteɪ.kɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "On emploie bring ou take selon la position de la personne qui parle.\n:* Take it away from me.\n:* Bring it to me.\n:* 'I'll bring it to the party. - Je l'apporterai à la fête. (Ceci s’emploie si le locuteur n’est pas dans la fête.)\n:* I'll take it with me when I leave the party. - Je l'emporterai avec moi lorsque je quitterai la fête. (Ceci s’emploie si le locuteur est dans la fête.)"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_id": "en-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "bring"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I took the book from her.",
          "translation": "Je lui ai pris le livre."
        },
        {
          "text": "I took the book away from her.",
          "translation": "Je lui ai enlevé le livre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre, enlever (possession de quelque chose ; par opposition à donner)."
      ],
      "id": "fr-take-en-verb-aaickCiS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I'll take the book to her later. (Le locuteur s'imagine d'être chez lui lorsqu'il apporte le livre.)",
          "translation": "Je lui apporterai le livre plus tard."
        },
        {
          "text": "I'll bring the book to her later. (Le locuteur s'imagine d'être chez l'amie lorsqu'il apporte le livre.)",
          "translation": "Je lui apporterai le livre plus tard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emporter, apporter (porter hors d’un lieu ; voir la note)."
      ],
      "id": "fr-take-en-verb-qXSppUZp"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I'll take you there. (Le locuteur imagine qu'il vient de commencer le voyage.)",
          "translation": "Je vous y emmène."
        },
        {
          "text": "I'll bring you there. (Le locuteur imagine le moment où il sera arrivé après le voyage.)",
          "translation": "Je vous y emmène."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emmener (mener une personne d’un lieu à un autre)."
      ],
      "id": "fr-take-en-verb-gG0E4DV8"
    },
    {
      "glosses": [
        "Amener (conduire, transporter vers l'endroit du locuteur; il se traduit généralement par bring.)."
      ],
      "id": "fr-take-en-verb-0-zh0low"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I'll take the scenic route.",
          "translation": "J'emprunterai la route panoramique."
        },
        {
          "text": "I think I can take the subway to the airport. Do you know where the subway is?\n— Sure, it’s over there.",
          "translation": "Je crois que je peux prendre le métro pour aller à l’aéroport. Est-ce que tu sais où est le métro ?\n— Bien sûr, c’est là-bas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre, emprunter (suivre une voie, un chemin ou une route)."
      ],
      "id": "fr-take-en-verb-CkQukWHE"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She took it hard.",
          "translation": "Elle l'a mal pris."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre."
      ],
      "id": "fr-take-en-verb-lq~hODlB",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-take.ogg",
      "ipa": "teɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-take.ogg/En-us-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-take.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/En-au-take.ogg/En-au-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav"
    }
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du moyen anglais taken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "takes",
      "ipas": [
        "\\teɪks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Prise."
      ],
      "id": "fr-take-en-noun--P6bg609"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-take.ogg",
      "ipa": "teɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-take.ogg/En-us-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-take.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/En-au-take.ogg/En-au-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav"
    }
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en marshallais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Haoussa",
      "orig": "haoussa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Haoussa",
  "lang_code": "ha",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "ha-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Thème, sujet, titre."
      ],
      "id": "fr-take-ha-noun-TmHC7HFv"
    },
    {
      "glosses": [
        "Hymne ; thème (musical), air associé à une personne ou une organisation."
      ],
      "id": "fr-take-ha-noun-dzvom1ra"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Marshallais",
      "orig": "marshallais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais turkey."
  ],
  "lang": "Marshallais",
  "lang_code": "mh",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "mh-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dinde."
      ],
      "id": "fr-take-mh-noun-7JeIlFyP"
    }
  ],
  "word": "take"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tacre"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de tacre."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en ancien français",
    "Verbes en anglais",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-2",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tasche"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de tasche."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "action dans laquelle les deux côtés font les concessions",
      "word": "give and take"
    },
    {
      "translation": "enlever",
      "word": "take away"
    },
    {
      "translation": "plats à emporter",
      "word": "takeaway food"
    },
    {
      "translation": "assimiler",
      "word": "take in"
    },
    {
      "translation": "c’est la meilleure, c’est le pompon, c’est la cerise sur le gâteau",
      "word": "take the cake"
    },
    {
      "translation": "enlever ; décoller",
      "word": "take off"
    },
    {
      "translation": "participer à",
      "word": "take part in"
    },
    {
      "translation": "avoir lieu",
      "word": "take place"
    },
    {
      "translation": "pris au dépourvu",
      "word": "taken aback"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du moyen anglais taken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to take",
      "ipas": [
        "\\teɪk\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "takes",
      "ipas": [
        "\\teɪks\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "took",
      "ipas": [
        "\\tʊk\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "taken",
      "ipas": [
        "\\ˈteɪ.kən\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "taking",
      "ipas": [
        "\\ˈteɪ.kɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "On emploie bring ou take selon la position de la personne qui parle.\n:* Take it away from me.\n:* Bring it to me.\n:* 'I'll bring it to the party. - Je l'apporterai à la fête. (Ceci s’emploie si le locuteur n’est pas dans la fête.)\n:* I'll take it with me when I leave the party. - Je l'emporterai avec moi lorsque je quitterai la fête. (Ceci s’emploie si le locuteur est dans la fête.)"
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_id": "en-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "bring"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I took the book from her.",
          "translation": "Je lui ai pris le livre."
        },
        {
          "text": "I took the book away from her.",
          "translation": "Je lui ai enlevé le livre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre, enlever (possession de quelque chose ; par opposition à donner)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I'll take the book to her later. (Le locuteur s'imagine d'être chez lui lorsqu'il apporte le livre.)",
          "translation": "Je lui apporterai le livre plus tard."
        },
        {
          "text": "I'll bring the book to her later. (Le locuteur s'imagine d'être chez l'amie lorsqu'il apporte le livre.)",
          "translation": "Je lui apporterai le livre plus tard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emporter, apporter (porter hors d’un lieu ; voir la note)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I'll take you there. (Le locuteur imagine qu'il vient de commencer le voyage.)",
          "translation": "Je vous y emmène."
        },
        {
          "text": "I'll bring you there. (Le locuteur imagine le moment où il sera arrivé après le voyage.)",
          "translation": "Je vous y emmène."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emmener (mener une personne d’un lieu à un autre)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Amener (conduire, transporter vers l'endroit du locuteur; il se traduit généralement par bring.)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "I'll take the scenic route.",
          "translation": "J'emprunterai la route panoramique."
        },
        {
          "text": "I think I can take the subway to the airport. Do you know where the subway is?\n— Sure, it’s over there.",
          "translation": "Je crois que je peux prendre le métro pour aller à l’aéroport. Est-ce que tu sais où est le métro ?\n— Bien sûr, c’est là-bas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre, emprunter (suivre une voie, un chemin ou une route)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "She took it hard.",
          "translation": "Elle l'a mal pris."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-take.ogg",
      "ipa": "teɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-take.ogg/En-us-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-take.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/En-au-take.ogg/En-au-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav"
    }
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en haoussa",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du moyen anglais taken."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "takes",
      "ipas": [
        "\\teɪks\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "en-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Prise."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "ipa": "\\teɪk\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-take.ogg",
      "ipa": "teɪk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/En-us-take.ogg/En-us-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-take.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-take.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/En-au-take.ogg/En-au-take.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-take.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Californie (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-take.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/48/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-take.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-take.wav"
    }
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en marshallais",
    "haoussa"
  ],
  "lang": "Haoussa",
  "lang_code": "ha",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "ha-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Thème, sujet, titre."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Hymne ; thème (musical), air associé à une personne ou une organisation."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "take"
}

{
  "categories": [
    "marshallais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais turkey."
  ],
  "lang": "Marshallais",
  "lang_code": "mh",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "mh-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dinde."
      ]
    }
  ],
  "word": "take"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.