"street" meaning in All languages combined

See street on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \striːt\, striːt, \ʃtɹit\ Audio: En-us-street.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-street.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-street.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-street.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-street.wav Forms: streets [plural]
  1. Rue.
    Sense id: fr-street-en-noun-2YUTeSjv Categories (other): Lexique en anglais de l’urbanisme
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: streete
Categories (other): Lemmes en anglais, Noms communs en anglais, Voies de circulation en anglais, Anglais Derived forms: back street, Bay Street, civvy street, Downing Street, 10 Downing Street, easy street, Fleet Street, from the streets, Harley Street, high street, Lombard Street, Main Street, man on the street, one-way street, Queer Street, side street, street address, street art, street corner, street cred, street credibility, street drug, street elbow, street food, street furniture, street hockey, street map, street market, street medic, street name, street racing, street smarts, street-sweeper, street team, street urchin, streetcar, streetcorner, streetfighter, streetlamp, streetlife, streetlight, streetscape, streetseller, streetwalker, streetward, streetwear, streetwise, streety, take to the streets, Threadneedle Street, Wall Street, word on the street

Noun [Français]

IPA: \stʁit\ Forms: streets [plural], colspan="2" :Modèle:!\stʁit\ [singular]
  1. Rue. Tags: Anglicism, slang
    Sense id: fr-street-fr-noun-2YUTeSjv Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rue Related terms: street cred

Inflected forms

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "setter"
    },
    {
      "word": "Strete"
    },
    {
      "word": "terset"
    },
    {
      "word": "tester"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais street (« rue »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "streets",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\stʁit\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "street cred"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Féval, Les mystères de Londres, part. 3 : La Grande Famille, chap. 31, 1845, Paris : Imprimerie J. Voisrenel, s.d., p. 329",
          "text": "Dès les premières marches ils rencontrèrent des traces de sang. Au bas du casse-cou, dans la ruelle étroite et sans nom qui redescend dans la street, ils trouvèrent un sanglant et informe pêle-mêle. Le cheval avait été littéralement broyé."
        },
        {
          "ref": "Victor Hugo, « Sur Tapner », 1855, réedité dans Choses vues, tome 2, Paris : Imprimerie nationale & Librairie Ollendorff, 1923, p. 128",
          "text": "Nous traversâmes plusieurs de ces rues hautes de Saint-Pierre-Port où l’herbe pousse et nous descendîmes une street assez large qui plonge dans un des quatre ou cinq ravins dont la ville est coupée."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio : J'ai bien l'honneur... de vous buter, Éditions Fleuve Noir, 1955, chap. 11",
          "text": "Nous traçons à folle allure. Pour peu que le moteur soit fatigué et bouffe de l'huile, l’échappement doit tracer un sillage bleuté dans lesstreets."
        },
        {
          "ref": "Maes, « Street » → lire en ligne",
          "text": "(Absolument) — J’suis marié à la street"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rue."
      ],
      "id": "fr-street-fr-noun-2YUTeSjv",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\stʁit\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rue"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "street"
}

{
  "abbreviation": [
    {
      "word": "St"
    },
    {
      "word": "st"
    },
    {
      "word": "St."
    },
    {
      "word": "st."
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Voies de circulation en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "back street"
    },
    {
      "word": "Bay Street"
    },
    {
      "word": "civvy street"
    },
    {
      "word": "Downing Street"
    },
    {
      "word": "10 Downing Street"
    },
    {
      "word": "easy street"
    },
    {
      "word": "Fleet Street"
    },
    {
      "word": "from the streets"
    },
    {
      "word": "Harley Street"
    },
    {
      "word": "high street"
    },
    {
      "word": "Lombard Street"
    },
    {
      "word": "Main Street"
    },
    {
      "word": "man on the street"
    },
    {
      "word": "one-way street"
    },
    {
      "word": "Queer Street"
    },
    {
      "word": "side street"
    },
    {
      "word": "street address"
    },
    {
      "word": "street art"
    },
    {
      "word": "street corner"
    },
    {
      "word": "street cred"
    },
    {
      "word": "street credibility"
    },
    {
      "word": "street drug"
    },
    {
      "word": "street elbow"
    },
    {
      "word": "street food"
    },
    {
      "word": "street furniture"
    },
    {
      "word": "street hockey"
    },
    {
      "word": "street map"
    },
    {
      "word": "street market"
    },
    {
      "word": "street medic"
    },
    {
      "word": "street name"
    },
    {
      "word": "street racing"
    },
    {
      "word": "street smarts"
    },
    {
      "word": "street-sweeper"
    },
    {
      "word": "street team"
    },
    {
      "word": "street urchin"
    },
    {
      "word": "streetcar"
    },
    {
      "word": "streetcorner"
    },
    {
      "word": "streetfighter"
    },
    {
      "word": "streetlamp"
    },
    {
      "word": "streetlife"
    },
    {
      "word": "streetlight"
    },
    {
      "word": "streetscape"
    },
    {
      "word": "streetseller"
    },
    {
      "word": "streetwalker"
    },
    {
      "word": "streetward"
    },
    {
      "word": "streetwear"
    },
    {
      "word": "streetwise"
    },
    {
      "word": "streety"
    },
    {
      "word": "take to the streets"
    },
    {
      "word": "Threadneedle Street"
    },
    {
      "word": "Wall Street"
    },
    {
      "word": "word on the street"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "streets",
      "ipas": [
        "\\striːts\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "streete"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de l’urbanisme",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rue."
      ],
      "id": "fr-street-en-noun-2YUTeSjv",
      "raw_tags": [
        "Urbanisme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\striːt\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-street.ogg",
      "ipa": "striːt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-street.ogg/En-us-street.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-street.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-street.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-street.wav"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtɹit\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-street.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-street.wav"
    }
  ],
  "word": "street"
}
{
  "abbreviation": [
    {
      "word": "St"
    },
    {
      "word": "st"
    },
    {
      "word": "St."
    },
    {
      "word": "st."
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "Voies de circulation en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "back street"
    },
    {
      "word": "Bay Street"
    },
    {
      "word": "civvy street"
    },
    {
      "word": "Downing Street"
    },
    {
      "word": "10 Downing Street"
    },
    {
      "word": "easy street"
    },
    {
      "word": "Fleet Street"
    },
    {
      "word": "from the streets"
    },
    {
      "word": "Harley Street"
    },
    {
      "word": "high street"
    },
    {
      "word": "Lombard Street"
    },
    {
      "word": "Main Street"
    },
    {
      "word": "man on the street"
    },
    {
      "word": "one-way street"
    },
    {
      "word": "Queer Street"
    },
    {
      "word": "side street"
    },
    {
      "word": "street address"
    },
    {
      "word": "street art"
    },
    {
      "word": "street corner"
    },
    {
      "word": "street cred"
    },
    {
      "word": "street credibility"
    },
    {
      "word": "street drug"
    },
    {
      "word": "street elbow"
    },
    {
      "word": "street food"
    },
    {
      "word": "street furniture"
    },
    {
      "word": "street hockey"
    },
    {
      "word": "street map"
    },
    {
      "word": "street market"
    },
    {
      "word": "street medic"
    },
    {
      "word": "street name"
    },
    {
      "word": "street racing"
    },
    {
      "word": "street smarts"
    },
    {
      "word": "street-sweeper"
    },
    {
      "word": "street team"
    },
    {
      "word": "street urchin"
    },
    {
      "word": "streetcar"
    },
    {
      "word": "streetcorner"
    },
    {
      "word": "streetfighter"
    },
    {
      "word": "streetlamp"
    },
    {
      "word": "streetlife"
    },
    {
      "word": "streetlight"
    },
    {
      "word": "streetscape"
    },
    {
      "word": "streetseller"
    },
    {
      "word": "streetwalker"
    },
    {
      "word": "streetward"
    },
    {
      "word": "streetwear"
    },
    {
      "word": "streetwise"
    },
    {
      "word": "streety"
    },
    {
      "word": "take to the streets"
    },
    {
      "word": "Threadneedle Street"
    },
    {
      "word": "Wall Street"
    },
    {
      "word": "word on the street"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "streets",
      "ipas": [
        "\\striːts\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "streete"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de l’urbanisme"
      ],
      "glosses": [
        "Rue."
      ],
      "raw_tags": [
        "Urbanisme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\striːt\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-street.ogg",
      "ipa": "striːt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-street.ogg/En-us-street.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-street.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-street.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-street.wav"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtɹit\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-street.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-street.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-street.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-street.wav"
    }
  ],
  "word": "street"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "setter"
    },
    {
      "word": "Strete"
    },
    {
      "word": "terset"
    },
    {
      "word": "tester"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais street (« rue »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "streets",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\stʁit\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "street cred"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Paul Féval, Les mystères de Londres, part. 3 : La Grande Famille, chap. 31, 1845, Paris : Imprimerie J. Voisrenel, s.d., p. 329",
          "text": "Dès les premières marches ils rencontrèrent des traces de sang. Au bas du casse-cou, dans la ruelle étroite et sans nom qui redescend dans la street, ils trouvèrent un sanglant et informe pêle-mêle. Le cheval avait été littéralement broyé."
        },
        {
          "ref": "Victor Hugo, « Sur Tapner », 1855, réedité dans Choses vues, tome 2, Paris : Imprimerie nationale & Librairie Ollendorff, 1923, p. 128",
          "text": "Nous traversâmes plusieurs de ces rues hautes de Saint-Pierre-Port où l’herbe pousse et nous descendîmes une street assez large qui plonge dans un des quatre ou cinq ravins dont la ville est coupée."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio : J'ai bien l'honneur... de vous buter, Éditions Fleuve Noir, 1955, chap. 11",
          "text": "Nous traçons à folle allure. Pour peu que le moteur soit fatigué et bouffe de l'huile, l’échappement doit tracer un sillage bleuté dans lesstreets."
        },
        {
          "ref": "Maes, « Street » → lire en ligne",
          "text": "(Absolument) — J’suis marié à la street"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rue."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\stʁit\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rue"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "street"
}

Download raw JSONL data for street meaning in All languages combined (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.