See spleen on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Enspel" }, { "word": "Pléens" }, { "word": "pléens" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sentiments en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ee prononcés /i/ en français", "orig": "ee prononcés /i/ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "spleen baudelairien" }, { "word": "spleenétique" }, { "word": "spleeneux" }, { "word": "splénique" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais spleen (« rate »), provenant du latin splen, désignant aussi cet organe, lui-même issu du grec ancien σπλήν, splēn. Le sens en français, « mélancolie », vient du fait que l’ancienne médecine associait cette maladie à la bile noire, prétendument sécrétée par la rate. On connaissait au XVIᵉ siècle la melancolia splenica, qui, associée à l’adjectif anglais, a été entre autres popularisé par Charles Baudelaire à travers ses poèmes Spleen." ], "forms": [ { "form": "spleens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Prononciation anglaise : ee se prononce i et on fait sonner le n." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Georges Sand, Lettres d'un voyageur.", "text": "Dans mes jours de spleen, je marche tranquillement au beau milieu du chemin le plus uni, et je ne plaisante pas avec les abîmes. Je sais trop bien que dans ces jours-là, le sifflement importun d’un insecte à mon oreille ou le chatouillement insolent d’un cheveu sur ma joue suffirait pour me transporter de colère et de désespoir, et pour me faire sauter au fond des lacs." }, { "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859", "text": "Quand il y a deux caméléons à la même corde, le spectacle devient d’une bouffonnerie transcendantale. Le spleen en personne crèverait de rire à contempler les contorsions, les regards effroyables des deux vilaines bêtes, lorsqu’elles se rencontrent." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862, tome 3, livre IV", "text": "Femme rime à infâme. Oui, j’ai le spleen, compliqué de la mélancolie, avec la nostalgie, plus l’hypocondrie, et je bisque, et je rage, et je bâille, et je m’ennuie, et je m’assomme, et je m’embête !" }, { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 25", "text": "De tous les passagers, le plus amusant est sans contredit un bon bourgeois de Glasgow qui cherche dans les voyages un remède au spleen que lui cause le climat pluvieux de son pays." }, { "ref": "Jules Laforgue, Poésies complètes, 1894, L’Hiver qui vient", "text": "C’est la saison, c’est la saison, la rouille envahit les masses,\nLa rouille ronge en leurs spleens kilométriques\nLes fils télégraphiques des grandes routes où nul ne passe." }, { "ref": "Stupeflip, Le spleen des petits - The Hypnoflip Invasion, Production Etic System, 2011", "text": "Le spleen des petits à l'école, ça rend les marteaux ! Peu d'chance de s'en sortir s'ils en ont marre tôt." }, { "ref": "Alexandre Piquard, Aline Leclerc, Cécile Prudhomme et Eric Béziat, « Nous étions acclamés comme des dieux. On n’avait jamais connu ça ! » : le spleen des « héros » du confinement, Le Monde. Mis en ligne le 8 juin 2020", "text": "[Titre] « Nous étions acclamés comme des dieux. On n’avait jamais connu ça ! » : le spleen des « héros » du confinement" } ], "glosses": [ "Sorte d’hypocondrie qui consiste dans un ennui sans cause et dans le dégoût de la vie." ], "id": "fr-spleen-fr-noun-gdHnRk8f" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\splin\\" }, { "ipa": "\\splin\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-spleen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-spleen.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-spleen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-spleen.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "blues" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "bourdon" }, { "word": "cafard" }, { "word": "déprime" }, { "word": "diable bleu" }, { "word": "mélancolie" }, { "word": "neurasthénie" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "spleen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "grudge" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "spleen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "splin" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "spleen" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "sappi" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine" ], "word": "spleen" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "bliakola" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "splin" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "spleen" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "esplim" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "селезёнка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "сплин" } ], "word": "spleen" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sentiments en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin splen (« rate »), lui-même issu du grec ancien σπλήν, splēn, désignant aussi cet organe." ], "forms": [ { "form": "spleens", "ipas": [ "\\ˈspliːnz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rate." ], "id": "fr-spleen-en-noun-AIkfSCn-", "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Siège des émotions et des passions." ], "id": "fr-spleen-en-noun-Ud5fXw6X", "tags": [ "dated" ] }, { "glosses": [ "Sentiments de colère ou d’agressivité plus ou moins réprimés." ], "id": "fr-spleen-en-noun-kVAsyPx5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈspliːn\\" }, { "ipa": "\\ˈsplin\\" }, { "ipa": "\\ˈspliːn\\" } ], "word": "spleen" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en grec ancien", "Mots en anglais issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglais", "Sentiments en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du latin splen (« rate »), lui-même issu du grec ancien σπλήν, splēn, désignant aussi cet organe." ], "forms": [ { "form": "spleens", "ipas": [ "\\ˈspliːnz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en anglais de l’anatomie" ], "glosses": [ "Rate." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "categories": [ "Termes vieillis en anglais" ], "glosses": [ "Siège des émotions et des passions." ], "tags": [ "dated" ] }, { "glosses": [ "Sentiments de colère ou d’agressivité plus ou moins réprimés." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈspliːn\\" }, { "ipa": "\\ˈsplin\\" }, { "ipa": "\\ˈspliːn\\" } ], "word": "spleen" } { "anagrams": [ { "word": "Enspel" }, { "word": "Pléens" }, { "word": "pléens" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Sentiments en français", "Traductions en anglais", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en finnois", "Traductions en italien", "Traductions en kotava", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "ee prononcés /i/ en français", "français" ], "derived": [ { "word": "spleen baudelairien" }, { "word": "spleenétique" }, { "word": "spleeneux" }, { "word": "splénique" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais spleen (« rate »), provenant du latin splen, désignant aussi cet organe, lui-même issu du grec ancien σπλήν, splēn. Le sens en français, « mélancolie », vient du fait que l’ancienne médecine associait cette maladie à la bile noire, prétendument sécrétée par la rate. On connaissait au XVIᵉ siècle la melancolia splenica, qui, associée à l’adjectif anglais, a été entre autres popularisé par Charles Baudelaire à travers ses poèmes Spleen." ], "forms": [ { "form": "spleens", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Prononciation anglaise : ee se prononce i et on fait sonner le n." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Georges Sand, Lettres d'un voyageur.", "text": "Dans mes jours de spleen, je marche tranquillement au beau milieu du chemin le plus uni, et je ne plaisante pas avec les abîmes. Je sais trop bien que dans ces jours-là, le sifflement importun d’un insecte à mon oreille ou le chatouillement insolent d’un cheveu sur ma joue suffirait pour me transporter de colère et de désespoir, et pour me faire sauter au fond des lacs." }, { "ref": "Théophile Gautier, Voyage en Espagne, 1840, édition Charpentier, 1859", "text": "Quand il y a deux caméléons à la même corde, le spectacle devient d’une bouffonnerie transcendantale. Le spleen en personne crèverait de rire à contempler les contorsions, les regards effroyables des deux vilaines bêtes, lorsqu’elles se rencontrent." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862, tome 3, livre IV", "text": "Femme rime à infâme. Oui, j’ai le spleen, compliqué de la mélancolie, avec la nostalgie, plus l’hypocondrie, et je bisque, et je rage, et je bâille, et je m’ennuie, et je m’assomme, et je m’embête !" }, { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 25", "text": "De tous les passagers, le plus amusant est sans contredit un bon bourgeois de Glasgow qui cherche dans les voyages un remède au spleen que lui cause le climat pluvieux de son pays." }, { "ref": "Jules Laforgue, Poésies complètes, 1894, L’Hiver qui vient", "text": "C’est la saison, c’est la saison, la rouille envahit les masses,\nLa rouille ronge en leurs spleens kilométriques\nLes fils télégraphiques des grandes routes où nul ne passe." }, { "ref": "Stupeflip, Le spleen des petits - The Hypnoflip Invasion, Production Etic System, 2011", "text": "Le spleen des petits à l'école, ça rend les marteaux ! Peu d'chance de s'en sortir s'ils en ont marre tôt." }, { "ref": "Alexandre Piquard, Aline Leclerc, Cécile Prudhomme et Eric Béziat, « Nous étions acclamés comme des dieux. On n’avait jamais connu ça ! » : le spleen des « héros » du confinement, Le Monde. Mis en ligne le 8 juin 2020", "text": "[Titre] « Nous étions acclamés comme des dieux. On n’avait jamais connu ça ! » : le spleen des « héros » du confinement" } ], "glosses": [ "Sorte d’hypocondrie qui consiste dans un ennui sans cause et dans le dégoût de la vie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\splin\\" }, { "ipa": "\\splin\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-spleen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-spleen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-spleen.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-spleen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-spleen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-spleen.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "blues" }, { "tags": [ "familiar" ], "word": "bourdon" }, { "word": "cafard" }, { "word": "déprime" }, { "word": "diable bleu" }, { "word": "mélancolie" }, { "word": "neurasthénie" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "spleen" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "grudge" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "spleen" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "splin" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "spleen" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "sappi" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "masculine" ], "word": "spleen" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "bliakola" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "splin" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "tags": [ "masculine" ], "word": "spleen" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "esplim" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "селезёнка" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "word": "сплин" } ], "word": "spleen" }
Download raw JSONL data for spleen meaning in All languages combined (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.