See spigaou on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Emprunté à l’occitan espigau (\\ɛs.pi.ɡaw\\), sens : « épi qui a échappé au dépicage, mal égrené » — (Frédéric Mistral, Le Trésor du Félibrige, 1878).", "Le terme occitan est lui-même issu du latin spīcŭla (« petit épi »), le diminutif de spīca (« pointe, épi ») — (Félix Gaffiot, Dictionnaire latin-français, 1934).", "Hypothèses : on ne sait si l’“e” initial du mot d'origine a disparu à une période récente par une sorte de rétroaction de l'élision : l'espigaou devenant le spigaou ; ou bien si le mot a suivi une évolution différente en certaines régions à partir de la même racine latine spīcŭla.", "Jusqu'à la fin du XVIIIᵉ siècle, les botanistes utilisaient le terme « locuste » (du latin lōcusta : « langouste, sauterelle » peut-être par usage métaphorique) pour désigner la « réunion ou assemblage de fleurs dont le nombre est indéterminé (1 à 20 et plus) dans une enveloppe commune »." ], "forms": [ { "form": "spigaous", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "espigaou" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dans le midi de la France, on nomme « spigaou » (au plus près de son étymologie latine : spīcŭla) ou encore « espigaou » ce que les gens du nord appellent « épillet » : de tout petits épis de diverses graminées, regroupés en épis plus grands ou en panicules et qui, pris isolément, peuvent parfois perforer la peau de nos animaux de compagnie et progresser à l'intérieur de leur corps occasionnant alors des blessures qui peuvent être graves." }, { "text": "Les épillets (encore appelés « voyageurs » ou « spigaous »… selon les régions) sont des épis secondaires de graminées sauvages eux-mêmes regroupés en épi au sommet d’une tige. A la fin du printemps, ces herbes se dessèchent, durcissent et se détachent alors très facilement de leur tige. … Leur extrémité pointue, très piquante, suivie d’une partie plus large et évasée les fait progresser toujours dans le même sens" } ], "glosses": [ "(Français méridional) Petit épi secondaire ; inflorescence élémentaire caractéristique des graminées, réduite à quelques fleurs incomplètes, jusqu'à une dizaine, souvent deux ou trois, parfois une seule selon les espèces. Les spigaous sont regroupés eux-mêmes en épis (cas du blé) ou en panicules (cas de l'avoine)." ], "id": "fr-spigaou-fr-noun-4Qn8Vk01", "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛs.pi.ɡaw\\" } ], "synonyms": [ { "sense": "triade d'épillets", "word": "épillet" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "spikelet" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "espiga" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "espiguilla" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "espigüela" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "panícula" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "espícula" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "espigueta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "espícula" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "spighetta" } ], "word": "spigaou" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "Emprunté à l’occitan espigau (\\ɛs.pi.ɡaw\\), sens : « épi qui a échappé au dépicage, mal égrené » — (Frédéric Mistral, Le Trésor du Félibrige, 1878).", "Le terme occitan est lui-même issu du latin spīcŭla (« petit épi »), le diminutif de spīca (« pointe, épi ») — (Félix Gaffiot, Dictionnaire latin-français, 1934).", "Hypothèses : on ne sait si l’“e” initial du mot d'origine a disparu à une période récente par une sorte de rétroaction de l'élision : l'espigaou devenant le spigaou ; ou bien si le mot a suivi une évolution différente en certaines régions à partir de la même racine latine spīcŭla.", "Jusqu'à la fin du XVIIIᵉ siècle, les botanistes utilisaient le terme « locuste » (du latin lōcusta : « langouste, sauterelle » peut-être par usage métaphorique) pour désigner la « réunion ou assemblage de fleurs dont le nombre est indéterminé (1 à 20 et plus) dans une enveloppe commune »." ], "forms": [ { "form": "spigaous", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "espigaou" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la botanique" ], "examples": [ { "text": "Dans le midi de la France, on nomme « spigaou » (au plus près de son étymologie latine : spīcŭla) ou encore « espigaou » ce que les gens du nord appellent « épillet » : de tout petits épis de diverses graminées, regroupés en épis plus grands ou en panicules et qui, pris isolément, peuvent parfois perforer la peau de nos animaux de compagnie et progresser à l'intérieur de leur corps occasionnant alors des blessures qui peuvent être graves." }, { "text": "Les épillets (encore appelés « voyageurs » ou « spigaous »… selon les régions) sont des épis secondaires de graminées sauvages eux-mêmes regroupés en épi au sommet d’une tige. A la fin du printemps, ces herbes se dessèchent, durcissent et se détachent alors très facilement de leur tige. … Leur extrémité pointue, très piquante, suivie d’une partie plus large et évasée les fait progresser toujours dans le même sens" } ], "glosses": [ "(Français méridional) Petit épi secondaire ; inflorescence élémentaire caractéristique des graminées, réduite à quelques fleurs incomplètes, jusqu'à une dizaine, souvent deux ou trois, parfois une seule selon les espèces. Les spigaous sont regroupés eux-mêmes en épis (cas du blé) ou en panicules (cas de l'avoine)." ], "topics": [ "botany" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛs.pi.ɡaw\\" } ], "synonyms": [ { "sense": "triade d'épillets", "word": "épillet" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "spikelet" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "espiga" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "espiguilla" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "espigüela" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "panícula" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "espícula" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "espigueta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "tags": [ "feminine" ], "word": "espícula" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "spighetta" } ], "word": "spigaou" }
Download raw JSONL data for spigaou meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.