"spüren" meaning in All languages combined

See spüren on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈʃpyːʁən\, ˈʃpyːʁən Audio: De-spüren.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich spüre, 2ᵉ du sing., du spürst, 3ᵉ du sing., er/sie/es spürt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich spürte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich spürte, Impératif, 2ᵉ du sing., spüre!, 2ᵉ du plur., spürt!, Participe passé, gespürt, Auxiliaire, haben
  1. Déceler, percevoir, sentir physiquement. Tags: transitive
    Sense id: fr-spüren-de-verb-Cm2tUhpL Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  2. Déceler, percevoir, sentir émotionnellement. Tags: transitive
    Sense id: fr-spüren-de-verb-4ftPGrGV Categories (other): Exemples en allemand, Verbes transitifs en allemand
  3. Traquer.
    Sense id: fr-spüren-de-verb-mGQ3CiX2 Categories (other): Lexique en allemand de la chasse Topics: hunting
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: wahrnehmen, fühlen, empfinden Derived forms: anspüren, aufspüren, erspüren, Gespür, nachspüren, spürbar, Spürhund, Spürsinn, verspüren Related terms: Spur, Gespür

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anspüren"
    },
    {
      "word": "aufspüren"
    },
    {
      "word": "erspüren"
    },
    {
      "word": "Gespür"
    },
    {
      "word": "nachspüren"
    },
    {
      "word": "spürbar"
    },
    {
      "word": "Spürhund"
    },
    {
      "word": "Spürsinn"
    },
    {
      "word": "verspüren"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir Spur"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich spüre"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du spürst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es spürt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich spürte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich spürte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "spüre!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "spürt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gespürt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "etwas im Urin spüren"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "Spur"
    },
    {
      "word": "Gespür"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              48
            ]
          ],
          "text": "Detlef hat sich den Knöchel verstaucht. Er spürt starke Schmerzen, wenn er auftritt.",
          "translation": "Detlef s’est foulé la cheville. Il ressent une forte douleur lorsqu’il fait un pas."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Rieux wandte sich zum Fenster. (...) Er spürte nur seine Müdigkeit und kämpfte gleichzeitig gegen einen plötzlichen, unsinnigen Wunsch, sich diesem eigenartigen, aber, wie er fühlte, brüderlichen Mann etwas mehr anzuvertrauen.",
          "translation": "Rieux se tourna vers la fenêtre. (...) Il éprouvait seulement sa fatigue et luttait en même temps contre un désir soudain et déraisonnable de se livrer un peu plus à cet homme singulier, mais qu’il sentait fraternel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déceler, percevoir, sentir physiquement."
      ],
      "id": "fr-spüren-de-verb-Cm2tUhpL",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              9
            ]
          ],
          "text": "Ich spüre Ironie in diesem Satz.",
          "translation": "Je perçois de l’ironie dans cette phrase."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              51,
              57
            ]
          ],
          "ref": "Eric Frey, « Das Putin-Dilemma », dans Der Standard, 4 mars 2022 https://www.derstandard.at/story/2000133854087/das-putin-dilemma texte intégral",
          "text": "Wie man Putin die Folgen seiner kriminellen Fehler spüren lassen kann, ohne ihn unnötig zu reizen, ist die größte diplomatische Herausforderung der Gegenwart.",
          "translation": "Comment faire sentir à Poutine les conséquences de ses erreurs criminelles sans l'irriter inutilement, c'est le plus grand défi diplomatique du présent."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              87,
              92
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Famara bietet dem Besucher den bedrückenden Anblick eines misslungenen Badeortes. Hier spürt man den norwegischen Einfluss am stärksten.",
          "translation": "Famara offre au visiteur le spectacle décourageant d’une station balnéaire ratée. C'est là qu'on sent le mieux l'influence norvégienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déceler, percevoir, sentir émotionnellement."
      ],
      "id": "fr-spüren-de-verb-4ftPGrGV",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la chasse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Traquer."
      ],
      "id": "fr-spüren-de-verb-mGQ3CiX2",
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃpyːʁən\\"
    },
    {
      "audio": "De-spüren.ogg",
      "ipa": "ˈʃpyːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/De-spüren.ogg/De-spüren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-spüren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "wahrnehmen"
    },
    {
      "word": "fühlen"
    },
    {
      "word": "empfinden"
    }
  ],
  "word": "spüren"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anspüren"
    },
    {
      "word": "aufspüren"
    },
    {
      "word": "erspüren"
    },
    {
      "word": "Gespür"
    },
    {
      "word": "nachspüren"
    },
    {
      "word": "spürbar"
    },
    {
      "word": "Spürhund"
    },
    {
      "word": "Spürsinn"
    },
    {
      "word": "verspüren"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir Spur"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich spüre"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du spürst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es spürt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich spürte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich spürte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "spüre!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "spürt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gespürt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "etwas im Urin spüren"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "Spur"
    },
    {
      "word": "Gespür"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              48
            ]
          ],
          "text": "Detlef hat sich den Knöchel verstaucht. Er spürt starke Schmerzen, wenn er auftritt.",
          "translation": "Detlef s’est foulé la cheville. Il ressent une forte douleur lorsqu’il fait un pas."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              46
            ]
          ],
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Rieux wandte sich zum Fenster. (...) Er spürte nur seine Müdigkeit und kämpfte gleichzeitig gegen einen plötzlichen, unsinnigen Wunsch, sich diesem eigenartigen, aber, wie er fühlte, brüderlichen Mann etwas mehr anzuvertrauen.",
          "translation": "Rieux se tourna vers la fenêtre. (...) Il éprouvait seulement sa fatigue et luttait en même temps contre un désir soudain et déraisonnable de se livrer un peu plus à cet homme singulier, mais qu’il sentait fraternel."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déceler, percevoir, sentir physiquement."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              9
            ]
          ],
          "text": "Ich spüre Ironie in diesem Satz.",
          "translation": "Je perçois de l’ironie dans cette phrase."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              51,
              57
            ]
          ],
          "ref": "Eric Frey, « Das Putin-Dilemma », dans Der Standard, 4 mars 2022 https://www.derstandard.at/story/2000133854087/das-putin-dilemma texte intégral",
          "text": "Wie man Putin die Folgen seiner kriminellen Fehler spüren lassen kann, ohne ihn unnötig zu reizen, ist die größte diplomatische Herausforderung der Gegenwart.",
          "translation": "Comment faire sentir à Poutine les conséquences de ses erreurs criminelles sans l'irriter inutilement, c'est le plus grand défi diplomatique du présent."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              87,
              92
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "Famara bietet dem Besucher den bedrückenden Anblick eines misslungenen Badeortes. Hier spürt man den norwegischen Einfluss am stärksten.",
          "translation": "Famara offre au visiteur le spectacle décourageant d’une station balnéaire ratée. C'est là qu'on sent le mieux l'influence norvégienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Déceler, percevoir, sentir émotionnellement."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand de la chasse"
      ],
      "glosses": [
        "Traquer."
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃpyːʁən\\"
    },
    {
      "audio": "De-spüren.ogg",
      "ipa": "ˈʃpyːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/De-spüren.ogg/De-spüren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-spüren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "wahrnehmen"
    },
    {
      "word": "fühlen"
    },
    {
      "word": "empfinden"
    }
  ],
  "word": "spüren"
}

Download raw JSONL data for spüren meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.