"sissy" meaning in All languages combined

See sissy on Wiktionary

Adjective [Anglais]

IPA: \ˈsɪ.siː\, ˈsɪ.sɪː Audio: En-uk-sissy.ogg
  1. Efféminé. Tags: familiar, pejorative
  2. Lâche, poltron. Tags: familiar, pejorative
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: sissiness, sissify Related terms: cissy

Noun [Anglais]

IPA: \ˈsɪ.siː\, ˈsɪ.sɪː Audio: En-uk-sissy.ogg Forms: sissies [plural]
  1. Garçon efféminé. Tags: familiar, pejorative
  2. Personne timide, faible ou lâche. Tags: familiar, pejorative
  3. Homme travesti adoptant un comportement jugé féminin.
    Sense id: fr-sissy-en-noun-0-1FaZTG Categories (other): Lexique en anglais du fétichisme sexuel, Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: femboy Derived forms: masisi Related terms: cissy

Noun [Français]

IPA: \si.si\ Audio: LL-Q150 (fra)-Exilexi-sissy.wav Forms: sissys [plural], sissies [singular]
  1. Garçon perçu comme efféminé de par son comportement ou sa tenue vestimentaire et pouvant éventuellement exprimer sa féminité par un travestissement plus ou moins complet.
    Sense id: fr-sissy-fr-noun-5nFkG6G7 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la sexualité Topics: sexuality
  2. Travesti utilisant des tenues de jeunes filles, de servantes, des uniformes de collégiennes, des tutus de danseuses, etc. (voir plus bas sissy en anglais)
    Sense id: fr-sissy-fr-noun-uWqo~ZaB Categories (other): Lexique en français de la sexualité, Lexique en français du fétichisme sexuel Topics: sexuality
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: sissyphobe, sissyphobie Related terms: sissifier, sissyfication

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sissyphobe"
    },
    {
      "word": "sissyphobie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Fin XXᵉ siècle) De l'anglais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "sissys",
      "ipas": [
        "\\si.si\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "sissies",
      "ipas": [
        "\\si.si\\"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "sissifier"
    },
    {
      "word": "sissyfication"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la sexualité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges-Claude Guilbert, Carson McCullers : amours décalées, Éditions Belin, 1999, p. 30",
          "text": "C'est une manière de dire qu'un garçon est efféminé, éventuellement de sous-entendre qu'en grandissant il deviendra homosexuel. À l'école, une sissy dessine beaucoup en classe et lit dans un coin de la cour lors de la récréation au lieu de jouer au ballon avec les autres garçons."
        },
        {
          "ref": "Alex Taylor, Journal d'un apprenti pervers, Éditions J.-C. Lattès, 2007",
          "text": "Aucun de mes camarades à l'époque, ni moi-même d'ailleurs, n'aurait compris ce que signifiait le mot «homosexual», et pour rien au monde n'aurait songé à associer un sissy à notre conception assez embryonnaire encore des préférences sexuelles."
        },
        {
          "ref": "Malick Briki, Psychiatrie et homosexualité : Lectures médicales et juridiques de l'homosexualité dans les sociétés occidentales de 1850 à nos jours, Presses universitaires de Franche-Comté, 2009, p. 65",
          "text": "L'objectif de l'utilisation de la sissy est double : il est en premier lieu de faire rire, mais il sert aussi à réaffirmer l'idéal de la masculinité (The Soilers en 1923, Wanderer ofthe West en 1927, La Joyeuse Divorcée en 1934...)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçon perçu comme efféminé de par son comportement ou sa tenue vestimentaire et pouvant éventuellement exprimer sa féminité par un travestissement plus ou moins complet."
      ],
      "id": "fr-sissy-fr-noun-5nFkG6G7",
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la sexualité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du fétichisme sexuel",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Travesti utilisant des tenues de jeunes filles, de servantes, des uniformes de collégiennes, des tutus de danseuses, etc. (voir plus bas sissy en anglais)"
      ],
      "id": "fr-sissy-fr-noun-uWqo~ZaB",
      "raw_tags": [
        "Fétichisme sexuel"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si.si\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-sissy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-sissy.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "sissy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "word": "masisi"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1846) Forme étendue de sis, abréviation de sister (« sœur »). Le sens de « garçon efféminé » est attesté pour la première fois en 1879 ou 1887."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "sissies",
      "ipas": [
        "\\ˈsɪ.siːz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "cissy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ernest Vincent Wright, Gadsby, Wetzel Publishing Co., Inc., 1939, Chapitre 22",
          "text": "“What! Bill Gadsby? Is this town plumb crazy? Say! If you put that fop in City Hall you’ll find all its railings flapping with pink satin ribbons; a janitor at its main door, squirting vanilla on all who go in; and its front lawn will turn into a pansy farm! Put a man in City Hall, not a sissy who thinks out ‘upsy-downsy, insy-outsy’ camping suits for girls!”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçon efféminé."
      ],
      "id": "fr-sissy-en-noun-lvGyIY1b",
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "RenitaSiqueira, « Trapped By Gendered Language? Is There A Way Out? », shethepeople.tv, 3 février 2020",
          "text": "Here’s some more cool slang people are comfortable using—‘pussy’ means you’re weak, ‘dick’ means you’re a jerk, a ‘sissy’ means you need to toughen up, etc."
        },
        {
          "ref": "DennisShinski, « ‘Western alienation’ isn’t a political talking point – it’s a real crisis, for real people », The Globe and Mail, 7 février 2020",
          "text": "So I would put on a mask when I was with my peers, rather than authentically feel my feelings. That’s how I wound up having the default script of masculinity embed itself as a chant in my brain, as I grew up into a toxic teenager: Man up. Don’t cry. Don’t back down. Work harder. Have more sex. Don’t show weakness. Don’t share your feelings. Don’t be a sissy."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne timide, faible ou lâche."
      ],
      "id": "fr-sissy-en-noun-9yQ8I1n-",
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais du fétichisme sexuel",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme travesti adoptant un comportement jugé féminin."
      ],
      "id": "fr-sissy-en-noun-0-1FaZTG",
      "raw_tags": [
        "Fétichisme sexuel"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɪ.siː\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-sissy.ogg",
      "ipa": "ˈsɪ.sɪː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/En-uk-sissy.ogg/En-uk-sissy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-sissy.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "femboy"
    }
  ],
  "word": "sissy"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sissiness"
    },
    {
      "word": "sissify"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1891) Par adjectivation du nom commun."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "cissy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jack London, The Cruise of the Dazzler, 1902, Chapitre 1",
          "text": "\"A sissy outfit, that 's what it is,\" he said abruptly; \"and a sissy program. None of it in mine, please.\""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Efféminé."
      ],
      "id": "fr-sissy-en-adj-9k7l2NPV",
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nassim Nicholas Taleb, Antifragile, 2012",
          "text": "We didn't get where we are thanks to the sissy notion of resilience."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lâche, poltron."
      ],
      "id": "fr-sissy-en-adj-guJxPE5T",
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɪ.siː\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-sissy.ogg",
      "ipa": "ˈsɪ.sɪː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/En-uk-sissy.ogg/En-uk-sissy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-sissy.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "word": "sissy"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Créole haïtien",
      "lang_code": "ht",
      "word": "masisi"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1846) Forme étendue de sis, abréviation de sister (« sœur »). Le sens de « garçon efféminé » est attesté pour la première fois en 1879 ou 1887."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "sissies",
      "ipas": [
        "\\ˈsɪ.siːz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "cissy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes péjoratifs en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ernest Vincent Wright, Gadsby, Wetzel Publishing Co., Inc., 1939, Chapitre 22",
          "text": "“What! Bill Gadsby? Is this town plumb crazy? Say! If you put that fop in City Hall you’ll find all its railings flapping with pink satin ribbons; a janitor at its main door, squirting vanilla on all who go in; and its front lawn will turn into a pansy farm! Put a man in City Hall, not a sissy who thinks out ‘upsy-downsy, insy-outsy’ camping suits for girls!”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçon efféminé."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes péjoratifs en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "RenitaSiqueira, « Trapped By Gendered Language? Is There A Way Out? », shethepeople.tv, 3 février 2020",
          "text": "Here’s some more cool slang people are comfortable using—‘pussy’ means you’re weak, ‘dick’ means you’re a jerk, a ‘sissy’ means you need to toughen up, etc."
        },
        {
          "ref": "DennisShinski, « ‘Western alienation’ isn’t a political talking point – it’s a real crisis, for real people », The Globe and Mail, 7 février 2020",
          "text": "So I would put on a mask when I was with my peers, rather than authentically feel my feelings. That’s how I wound up having the default script of masculinity embed itself as a chant in my brain, as I grew up into a toxic teenager: Man up. Don’t cry. Don’t back down. Work harder. Have more sex. Don’t show weakness. Don’t share your feelings. Don’t be a sissy."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne timide, faible ou lâche."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais du fétichisme sexuel",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Homme travesti adoptant un comportement jugé féminin."
      ],
      "raw_tags": [
        "Fétichisme sexuel"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɪ.siː\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-sissy.ogg",
      "ipa": "ˈsɪ.sɪː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/En-uk-sissy.ogg/En-uk-sissy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-sissy.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "femboy"
    }
  ],
  "word": "sissy"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sissiness"
    },
    {
      "word": "sissify"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1891) Par adjectivation du nom commun."
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "cissy"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes péjoratifs en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jack London, The Cruise of the Dazzler, 1902, Chapitre 1",
          "text": "\"A sissy outfit, that 's what it is,\" he said abruptly; \"and a sissy program. None of it in mine, please.\""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Efféminé."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes péjoratifs en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nassim Nicholas Taleb, Antifragile, 2012",
          "text": "We didn't get where we are thanks to the sissy notion of resilience."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lâche, poltron."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsɪ.siː\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-sissy.ogg",
      "ipa": "ˈsɪ.sɪː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/En-uk-sissy.ogg/En-uk-sissy.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-sissy.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    }
  ],
  "word": "sissy"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots parfois masculins ou féminins en français",
    "Noms communs en français",
    "Vocabulaire LGBTIQ en français",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "sissyphobe"
    },
    {
      "word": "sissyphobie"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Fin XXᵉ siècle) De l'anglais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "sissys",
      "ipas": [
        "\\si.si\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "sissies",
      "ipas": [
        "\\si.si\\"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "sissifier"
    },
    {
      "word": "sissyfication"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la sexualité"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges-Claude Guilbert, Carson McCullers : amours décalées, Éditions Belin, 1999, p. 30",
          "text": "C'est une manière de dire qu'un garçon est efféminé, éventuellement de sous-entendre qu'en grandissant il deviendra homosexuel. À l'école, une sissy dessine beaucoup en classe et lit dans un coin de la cour lors de la récréation au lieu de jouer au ballon avec les autres garçons."
        },
        {
          "ref": "Alex Taylor, Journal d'un apprenti pervers, Éditions J.-C. Lattès, 2007",
          "text": "Aucun de mes camarades à l'époque, ni moi-même d'ailleurs, n'aurait compris ce que signifiait le mot «homosexual», et pour rien au monde n'aurait songé à associer un sissy à notre conception assez embryonnaire encore des préférences sexuelles."
        },
        {
          "ref": "Malick Briki, Psychiatrie et homosexualité : Lectures médicales et juridiques de l'homosexualité dans les sociétés occidentales de 1850 à nos jours, Presses universitaires de Franche-Comté, 2009, p. 65",
          "text": "L'objectif de l'utilisation de la sissy est double : il est en premier lieu de faire rire, mais il sert aussi à réaffirmer l'idéal de la masculinité (The Soilers en 1923, Wanderer ofthe West en 1927, La Joyeuse Divorcée en 1934...)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçon perçu comme efféminé de par son comportement ou sa tenue vestimentaire et pouvant éventuellement exprimer sa féminité par un travestissement plus ou moins complet."
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la sexualité",
        "Lexique en français du fétichisme sexuel"
      ],
      "glosses": [
        "Travesti utilisant des tenues de jeunes filles, de servantes, des uniformes de collégiennes, des tutus de danseuses, etc. (voir plus bas sissy en anglais)"
      ],
      "raw_tags": [
        "Fétichisme sexuel"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\si.si\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-sissy.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-sissy.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-sissy.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "sissy"
}

Download raw JSONL data for sissy meaning in All languages combined (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.