See schlicht on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "schlichter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am schlichtesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Simple." ], "id": "fr-schlicht-de-adj-18yYgfcB" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃlɪçt\\" }, { "audio": "De-schlicht.ogg", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-schlicht.ogg/De-schlicht.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlicht.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav" } ], "word": "schlicht" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Wahrscheinlich machte Britta aus Prinzip nicht auf, einfach weil sie keine Überraschungsbesuche mochte und bei jeder sich bietenden Gelegenheit anmerkte, dass es schlicht unhöflich war, einfach so reinzuschneien, statt sich wenigstens von unterwegs via Handy anzukündigen.", "translation": "Sans doute refusait-elle d’ouvrir par principe, juste parce qu’elle n’aimait pas les visites surprises ; elle ne manquait jamais une occasion de faire remarquer qu’il était très impoli de passer comme ça, sans prévenir, au lieu d’au moins appeler en route d’un téléphone portable." } ], "glosses": [ "Simplement, très." ], "id": "fr-schlicht-de-adv-H16J3eBk" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃlɪçt\\" }, { "audio": "De-schlicht.ogg", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-schlicht.ogg/De-schlicht.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlicht.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav" } ], "word": "schlicht" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "schleichen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du prétérit de schleichen." ], "id": "fr-schlicht-de-verb-2wzejzyK" }, { "form_of": [ { "word": "schlichten" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de schlichten." ], "id": "fr-schlicht-de-verb-tLPHK90A" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃlɪçt\\" }, { "audio": "De-schlicht.ogg", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-schlicht.ogg/De-schlicht.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlicht.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "schlicht" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "schlichter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am schlichtesten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Simple." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃlɪçt\\" }, { "audio": "De-schlicht.ogg", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-schlicht.ogg/De-schlicht.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlicht.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav" } ], "word": "schlicht" } { "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Wahrscheinlich machte Britta aus Prinzip nicht auf, einfach weil sie keine Überraschungsbesuche mochte und bei jeder sich bietenden Gelegenheit anmerkte, dass es schlicht unhöflich war, einfach so reinzuschneien, statt sich wenigstens von unterwegs via Handy anzukündigen.", "translation": "Sans doute refusait-elle d’ouvrir par principe, juste parce qu’elle n’aimait pas les visites surprises ; elle ne manquait jamais une occasion de faire remarquer qu’il était très impoli de passer comme ça, sans prévenir, au lieu d’au moins appeler en route d’un téléphone portable." } ], "glosses": [ "Simplement, très." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃlɪçt\\" }, { "audio": "De-schlicht.ogg", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-schlicht.ogg/De-schlicht.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlicht.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav" } ], "word": "schlicht" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "schleichen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du pluriel du prétérit de schleichen." ] }, { "form_of": [ { "word": "schlichten" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de schlichten." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃlɪçt\\" }, { "audio": "De-schlicht.ogg", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/32/De-schlicht.ogg/De-schlicht.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schlicht.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav", "ipa": "ʃlɪçt", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-schlicht.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-schlicht.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "schlicht" }
Download raw JSONL data for schlicht meaning in All languages combined (4.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.